Не хочешь прокатиться Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Кстати, Джоан, не хочешь прокатиться до Гарлема?
Dis-moi, Joan, aimerais-tu aller à Harlem?
Не хочешь прокатиться? Прекрасная ночь.
Veux-tu faire une balade?
- Эй, не хочешь прокатиться?
- Eh! Tu viens faire un tour?
Не хочешь прокатиться в Латинскую Америку, Джордж?
Tu veux venir en Amérique du Sud, Georges?
Кёрт. Ты не хочешь прокатиться со мной?
Curt, tu viens te promener?
- Не хочешь прокатиться?
- Tu voudrais pas faire un tour?
Ты не хочешь прокатиться?
Je te raccompagne en voiture?
Не хочешь прокатиться до парка?
On va se balader vers le parc?
Не хочешь прокатиться? Конечно.
Tu veux aller faire un tour?
Не хочешь прокатиться?
On va se promener?
Эм, не хочешь прокатиться... со мной?
Tu veux venir faire un tour... avec moi?
Не хочешь прокатиться?
Tu veux faire un tour?
Не хочешь прокатиться на виллу сегодня, И.?
- Tu veux aller à la villa ce soir?
Что? Не хочешь прокатиться в машине с кондиционером?
Tu ne préfères pas une voiture climatisée?
Что скажешь, Кэтрин? Не хочешь прокатиться?
Ça te branche, Catherine, un tour de manège?
Эй, суперзвезда. Не хочешь прокатиться?
Hé la vedette, besoin d'un taxi?
Эй, не хочешь прокатиться на С-1, Артур?
Un petit tour en S-1?
- Не хочешь прокатиться?
- Envie de prendre la route?
Не хочешь прокатиться на Джине-машине?
Comment aimerais-tu prendre la Gene machine? ( référence à un livre )
- Не хочешь прокатиться?
Tu ne veux pas qu'on te ramène?
Эй, ты не хочешь прокатиться?
Tu veux qu'on te raccompagne?
Не хочешь прокатиться прежде чем её заберут?
Tu veux la prendre pour faire un tour avant qu'ils l'emmènent?
- Да, а ты не хочешь прокатиться с нами, Флинт?
Pourquoi tu ne viendrais pas avec nous, Flint?
- Не хочешь прокатиться?
- Je vous emmène?
Не хочешь прокатиться со мной в город?
Qu'est-ce que tu dirais de toi, moi et la ville?
Не хочешь прокатиться?
Tu veux te balader?
Не хочешь прокатиться?
Ça te dit de faire un tour?
Не хочешь прокатиться?
Viens trainer.
Не хочешь прокатиться?
Tu veux aller faire un tour?
Не хочешь прокатиться?
Envie de faire un tour?
Не хочешь прокатиться на фуникулёре до Вдовьей Вершины?
Vous voulez prendre le téléphérique jusqu'au Pic de la Veuve?
Не хочешь прокатиться с нами?
Tu veux venir avec nous?
- Не хочешь прокатиться, шустряк?
- Tu veux faire un tour?
Не хочешь прокатиться?
Je vous dépose?
- Не хочешь немного прокатиться?
- Tu veux faire un tour?
Не хочешь прокатиться? - Осторожно. - Спасибо.
Monte. T'es nouvelle en ville?
Не хочешь прокатиться?
- On va voir?
Не хочешь ещё раз прокатиться?
- Ouais. Alors, qu'est-ce que t'en dis?
Прокатиться не хочешь?
Tu veux faire un tour?
Хочешь прокатиться на ней с ветерком?
Tu veux aller faire un tour dans cette machine à draguer?
Слушай, не хочешь прокатиться вместе?
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu veux qu'on fasse un tour ensemble?
524 ) } Хочешь на ней прокатиться?
Tu veux faire un tour?
Ты уверена, что не хочешь прокатиться вокруг квартала?
Tu veux faire un tour?
Не хочешь теперь прокатиться с Тюдорами?
Nous vaincrons tout ennemis
В Аризону со мной прокатиться не хочешь?
Tu veux venir en Arizona avec moi?
Не хочешь потом прокатиться?
Tu veux aller faire un tour plus tard?
Не хочешь на пару дней прокатиться в Париж?
- Oui? Ca te dirait, quelques jours de vacances a Paris?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45