Не хочешь присоединиться Çeviri Fransızca
153 parallel translation
- Не хочешь присоединиться?
Vous devriez venir.
Не хочешь присоединиться к нам?
Vous voulez pas vous joindre à nous?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux déjeuner avec nous?
Не хочешь присоединиться ко мне?
Voudrais-tu m'accompagner?
- Ты не хочешь присоединиться?
- Viens avec moi.
Поскольку ты свободна до следующих выходных и мы с Кассандрой собираемся поехать на озеро, взять на прокат лодку, не хочешь присоединиться?
le week-end prochain, Cassandra et moi allons au lac. on va louer une barque. Tu veux venir?
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
Etes vous sûr de ne pas vouloir vous joindre à une autre partie?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
Tu viens pas, Clark?
Берт, милый, не хочешь присоединиться и посидеть с нами?
Burt, chéri, viens donc t'asseoir avec nous.
Не хочешь присоединиться?
Vous voulez venir?
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином? О, это так мило.
Edie, tu veux te joindre à nous pour le dîner?
Не хочешь присоединиться?
Tu te joins à moi?
Не хочешь присоединиться для устного выступления?
Tu veux te joindre à nous pour l'argumentation orale?
Карл, не хочешь присоединиться?
Karl... Tu veux venir?
- Не хочешь присоединиться?
Vous vous joignez à moi?
Не хочешь присоединиться к нам?
Pose ça et viens jouer!
Не хочешь присоединиться?
Ça te dirait de venir aussi?
Не хочешь присоединиться?
Tu viens en bas?
Мисси, а я вот маникюрчик делаю, — не хочешь присоединиться?
C'est l'heure de ma manucure, tu veux venir?
Не хочешь присоединиться, Эбби? Я?
- Tu viens avec nous Abby?
Не хочешь присоединиться?
- Tu veux nous rejoindre?
Мы с друзьями обедаем вот там, просто хотел спросить не хочешь присоединиться.
Je déjeune avec des amis juste là, tu peux venir si tu veux.
Не хочешь присоединиться?
Tu veux venir traîner avec nous?
Ты... не хочешь присоединиться к женскому обществу?
Est-ce que tu... veux rejoindre une sororité?
Не хочешь присоединиться к нашему кружку?
Pourquoi ne pas rejoindre notre groupe d'étude, Omar?
Не хочешь присоединиться? С удовольствием.
- Tu veux te joindre à moi?
Не хочешь присоединиться?
Vous venez?
Не хочешь присоединиться?
Vous me rejoignez? Non, merci.
Не хочешь присоединиться?
Demain?
Не хочешь присоединиться к своему старику на вечерней пробежке?
Tu veux courir avec moi, ce soir?
- Не хочешь присоединиться?
- Vous vous joignez à moi?
Алисия, не хочешь присоединиться к нам здесь?
- Viens, Alicia.
Когда ты здесь закончишь, не хочешь присоединиться ко мне и Чарли и выпить пива?
Tu veux venir boire une bière avec nous, après?
Не хочешь присоединиться?
Tu veux venir?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Ne préférerais-tu pas t'unir à nous? Etre une lumière éclairant l'avenir?
Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться?
Coach, je vais sortir prendre l'air pour refouler mes larmes.
Если ты не хочешь создавать третью свою команду Где будет немного одиноко, то тебе придется присоединиться к Капитану Сильверу.
Sauf si tu veux former un équipage à toi tout seul, ce qui serait pénible, il te faut rejoindre Silver.
Не хочешь присоединиться?
Tu viens?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Il veut savoir si tu veux venir.
Не хочешь ко мне присоединиться?
Tu me rejoins?
Не хочешь к нам присоединиться?
Voulez-vous nous accompagner?
Нет ничего хорошего в том, чтобы запугать 46 человек... если только ты не хочешь заставить их присоединиться к армии.
Il n'y a pas vraiment d'intérêt à effrayer 46 personnes... à moins que tu essaies de les embrouiller pour qu'ils rejoignent une armée.
В смысле, не хочешь ко мне присоединиться?
Tu veux venir avec moi?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Je vous montrerai tout quand vous m'aurez montré que vous êtes prêt à être l'un de nôtres.
Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
S'il n'y avait eu que Stephen, on chercherait toujours au mauvais endroit.
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
- Tu ne sors pas avec nous?
Я хотела завалиться в Ленивого Джо сегодня чуть позже, и я хотела узнать... не хочешь ли ты пойти и присоединиться.
Je vais au Lazy Joe plus tard ce soir. Je me demandais si tu voudrais venir.
- Уверен, что не хочешь присоединиться?
- Vous voulez pas nous suivre?
Ты не хочешь завтра присоединиться ко мне на пляже после завтрака?
Penses-tu que tu voudrais te joindre à moi pour aller à la plage demain après le petit déjeuner?
Так что, не знаю, может, хочешь присоединиться?
Si ça te dit...
Не хочешь присоединиться?
Tu m'accompagnes?
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь присесть 45