Не хочешь сказать Çeviri Fransızca
1,460 parallel translation
Не хочешь сказать, почему пистолет с собой носишь?
Tu veux me dire pourquoi t'as un flingue?
Ты же не хочешь сказать, что приехала сюда на каникулы, чтобы порыбачить марлина, так?
Tu ne vas pas me dire que tu es ici en vacances, - à pêcher du marlin?
- Ты не хочешь сказать ему?
- Tu comptes pas lui dire?
Ты ничего не хочешь сказать акционерам, Мосс?
Tu veux dire quelque chose aux actionnaires, Moss?
Не хочешь сказать мне правду?
Vous ne voulez pas me dire la vérité?
Привет, Словенка, ты не хочешь сказать : "Привет"?
Hé, Slovenian Girl! Tu veux pas dire bonjour?
Ты ничего не хочешь сказать мне?
Tu veux me dire quelque chose?
Ты же не хочешь сказать, что веришь в то, что она - настоящая ведьма.
Allez! Tu ne crois pas que c'est une vraie sorcière!
Хочешь сказать, что правительство не сможет вытащить Уолтера Бишопа из психлечебницы без помощи его сына?
Si le gouvernement veut sortir Walter d'un hôpital psychiatrique, - il a besoin de mon consentement?
Ладно, почему бы тебе просто не сказать мне то, что ты хочешь сказать?
OK, dis-moi simplement ce que tu as à me dire?
Тут не вся пуля, но она весит уже 218. Что ты хочешь сказать?
Y en a que des bouts là, et ça pèse déjà 14 g.
Прости, секунду, ты хочешь сказать, что вы не должны помочь сейчас, когда завод разваливается?
Et vous ne pensez pas aider quand l'usine s'effondre?
Я не знаю. Должен сказать, я слегка удивлен. - Ты хочешь получить работу... в этом офисе?
C'est donc vrai que la relation tumultueuse avec Nick, son ancien amour, a failli tout gâcher entre Simon et Karen?
Она могла бы соврать тебе. И сказать то, что ты хочешь услышать. Но не врет же.
Elle pourrait vous mentir et vous dire ce que vous voulez entendre, mais elle ne le fait pas.
Ничего не хочешь мне сказать?
- Tu veux me dire quelque chose?
Или, если хочешь чего-то не такого взрослого, ты можешь сказать ему, что забыла телефон в галерее и так и не получила сообщения.
Ou, si tu veux faire dans l'immature, tu peux... lui dire que tu as oublié ton portable et... que t'as pas eu son message.
Oу. Ты хочешь сказать, Сирена на подиуме на показе Элеонор Уолдорф в платье, дизайнер которого не Элеонор Уолдорф?
Tu veux dire que Serena est sur le podium du défilé d'Eleanor Waldorf dans un modèle qui n'a pas été fait par Eleanor Waldorf?
Тогда почему тебе просто не сказать это, чтобы получить то, что ты хочешь?
non! Non, bien sûr que non.
Хочешь сказать, что боль не исчезнет?
Vous dites que la douleur ne part jamais?
Джонни, ты ничего не хочешь нам сказать?
Johnny, vous voulez partager quelque chose avec nous?
Я не понимаю о чем ты хочешь сказать.
Je sais pas quoi te dire.
Ты никогда не был Строителем из ада, это ты хочешь сказать?
- Non. Vous n'êtes pas passé dans Les Artisans de l'Enfer, c'est ça?
" ы хочешь сказать, что элементы не насто € щие?
Elles ne sont pas d'origine?
¬ металлолом, ты хочешь сказать... – азве – обот-мань € к впервые не по € вилс € возле места утилизации отходов?
Vous avez parlé de décharge? Ce robot est d'abord apparu près d'une usine de recyclage?
Ты хочешь сказать, что пробыл на этой земле черти сколько,... и никогда не был с женщиной?
Tu essaies de me dire que de toute ta vie, tu n'as jamais eu d'aventure avec une femme?
Правду сказать тоже не хочешь.
Mais tu me diras pas la vérité.
"Хочешь сказать, что он не разбился вдребезги?"
"Tu veux dire que notre vieux radeau n'a pas été réduit en mille miettes?"
Не хочешь ли ты сказать, что ты бисексуальна?
Alors tu dirais que tu es bisexuelle? Non...
Ты не это хочешь сказать. Трус. Ты трус.
Ce n'est pas ce que vous vouliez dire, lâche!
Ты хочешь сказать, ты не забрал сыры?
Alors pas de fromage?
Люк, ты ничего не хочешь мне сказать?
Luc, t'as rien à me dire?
Хочешь сказать, ты не понимаешь?
Tu ne t'es rendu compte de rien?
Что? Ты хочешь сказать, почему не его жену?
Au lieu de sa femme, tu veux dire?
Ты хочешь сказать, что не используешь шанс повернуть время вспять, если бы могла?
Tu me dis que tu ne sauterais pas sur l'occasion si tu pouvais revenir en arrière?
Мы не пишем анонимные письма. Если хочешь что-то сказать, скажи мне в лицо.
Conseiller Bartolotta, ça en fait un de trop.
- Что такое важное ты хочешь сказать? - Не подходи к воде!
- Qu'est-ce qu'il y a de si urgent?
То есть, ты хочешь сказать, что с ним не все в порядке. *
Donc il ne va pas très bien.
'очешь сказать, что предпочитаешь продавать медикаменты и не хочешь расследовать дело о наЄмных убийцах?
Tu veux dire que tu préfères vendre des produits pharmaceutiques.
Что ты хочешь сказать? Твои терки с поставщиками нас не касаются.
- Vos magouilles avec les fournisseurs, on s'en fout.
То есть, ты хочешь сказать, что моя семья не настоящая?
Tu essayes de dire que ma famille n'est pas réelle?
Ты хочешь сказать, я не заню, как мне делать свою работу? !
- Tu me dis comment faire mon boulot?
Погоди. Ты хочешь сказать, что если я не пойду на свадьбу, то не поеду в Женеву?
Tu veux dire que si je ne vais pas au mariage,
Ты хочешь сказать, что не занимаешься тем же самым?
Ne prétends pas que tu ne fais pas la même chose.
Хочешь сказать, это была не пробежка, Кенни?
C'est pas un porté ça, Kenny? !
Ты хочешь сказать, что я не могу сходить в туалет в собственной квартире?
Es-tu en train de me dire que je ne peux pas aller dans la salle de bain de mon appartement?
Хочешь сказать, что у маленького Тимми никогда не было журнала с фотографиями девочек?
Tu vas me dire que le petit Timmy n'a jamais eu de magazines avec des photos de filles?
Больше ты ничего не хочешь мне сказать?
Tu as quelque chose à me dire?
Слушай, Сюзан, почему бы тебе просто не сказать, что просто именно эта газель недостаточно молода для тебя, и ты просто не хочешь меня обидеть.
Pourquoi ne pas l'avouer? Cette gazelle en particulier n'est pas assez jeune pour vous.
- Не хочешь сказать мне, что это такое?
C'est quoi?
Ты что, хочешь сказать, что я не смогу заставить мужчину купить мне коктейль?
Tu insinues que je peux pas me faire offrir un cocktail?
- Ты уверена, что не хочешь ему сказать?
- Tu es sûre que tu ne veux rien lui dire?
не хочешь сказать мне 27
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти 23
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти 23