Не хочешь зайти Çeviri Fransızca
171 parallel translation
Не хочешь зайти ко мне? У меня целый ящик тоника.
- Viens, j'ai une caisse de tonique.
Не хочешь зайти в мой вигвам и отдохнуть на мягких мехах?
Veux-tu te reposer dans mon tipi dans de douces fourrures?
Не хочешь зайти ко мне?
Dis, tu ne veux pas entrer?
Ты не хочешь зайти, чтобы пописать?
- Non! Tu veux monter faire pipi?
Не хочешь зайти со мной?
Vous venez dans ma cabine?
Не хочешь зайти и посмотреть на мой новый бильярдный стол?
Un petit billard, ça te tente?
Не хочешь зайти?
Tu veux venir?
Не хочешь зайти на чашечку чая?
Vous voulez venir prendre une tasse de thé?
Не хочешь зайти и присесть, приятель?
Tu veux pas t'asseoir, mon pote?
Разве ты не хочешь зайти? Давай, заходи. Да, заходи.
Tu ne veux vraiment pas entrer?
Не хочешь зайти ко мне в гости?
Tu veux venir chez moi?
Не хочешь зайти?
Vous voulez entrer?
- Не хочешь зайти поздороваться с Нэлл?
- Tu entres dire bonjour à Nell?
Не хочешь зайти завтра?
Ca te dit, demain?
Ты не хочешь зайти?
- Vous voulez entrer? - Non.
Не хочешь зайти и присесть на минутку? День был долгим.
Ouais, j'adorerais ça.
Не хочешь зайти что-нибудь выпить, закусить корсажем?
Tu veux venir prendre un verre et une bouchée de "corsage"?
- Ты точно не хочешь зайти?
Vous ne voulez pas entrer?
Слушай, а не хочешь зайти ко мне домой после школы?
Hé! Tu veux venir chez moi après les cours?
- Точно. - Не хочешь зайти выпить чаю?
- Tu veux entrer prendre un thé?
Не хочешь зайти, покурить травки?
Vous voulez entrer, fumer un petit joint?
Ты не хочешь зайти сегодня вечером, посмотреть старые фильмы и поплакать?
Tu viens voir un mélo ce soir, qu'on pleure?
Не хочешь зайти? ... Пожалуйста...
Tu veux entrer, s'il te plait...
Не хочешь зайти вечером?
Tu veux passer ce soir?
Не хочешь зайти? С удовольствием.
Vous voulez entrer?
- Точно не хочешь зайти?
Tu es sûre de ne pas vouloir venir?
это обычно не хочешь зайти?
c'est des conneries. Tu voulais entrer?
Слушай, приятель, если хочешь зайти, почему бы тебе не ухватить кого-нибудь из наших партнерш?
Si vous voulez y aller, prenez une de nos hôtesses.
Когда я понял, что ты хочешь уйти... я не ходил за тобой никуда с той ночи...
Dur et cruel... jusqu'à ce que tu doives me quitter. Je n'aurais jamais dû aller à ta poursuite.
Ты можешь зайти, если хочешь. Если я тебе не нравлюсь можешь забрать меня.
Dès qu'un navire arrive, vous faites une descente et vous nous étouffez!
Ну же, скажи, почему ты не хочешь выйти за меня замуж?
- Dis-leur pourquoi tu refuses.
Почему Ты не хочешь выйти за меня замуж?
Pourquoi tu ne m'épouses pas?
Ты уверен, что не хочешь зайти?
Tu es sûr que tu ne veux pas?
Не хочешь зайти сейчас?
- Tu veux rentrer maintenant?
- Энди, не хочешь пойти за пиццей?
- Andy, ça te dit, une pizza?
Не хочешь зайти?
Entrez un moment!
Не хочешь сейчас к нам зайти, музыку послушать
Vous venez écouter de la musique chez Bill et moi?
Ты уверен, что не хочешь туда зайти? Зачем?
C'est là que vous avez commencé à avoir des soupçons, n'est-ce pas?
- Не хочешь зайти?
Pourquoi tu n'entres pas?
- Ты не хочешь выйти за меня без брачного договора.
- Tu exiges le contrat.
Не хочешь ли зайти да посмотреть?
Tiens. Entre donc jeter un oeil.
Не хочешь зайти?
Tu veux rentrer?
Ты уверена, что не хочешь выйти замуж за парня вроде Питера?
T'es sûre de pas vouloir épouser un mec comme Peter?
Черт побери, Джек, это твой день рождения, а ты даже не хочешь выпить со мной. Почему бы тебе не зайти ко мне?
Merde, Jack, c'est ton anniversaire et tu n'as pas pris un verre avec moi.
Люсиль, ты хочешь уйти? Я не буду бегать за тобой.
Lucille, si tu veux partir, je ne te courrais pas après.
Так что, хочешь зайти? Я не знаю.
Alors, tu veux entrer?
В общем, хочу спросить тебя, не хочешь ли ты когда-нибудь... выйти за меня замуж?
Voilà ce que je veux te demander : Voudras-tu un jour m'épouser?
Тут от возраста ничего не зависит. что не хочешь выйти замуж за этого парня?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir l'épouser?
- Ты за компом все выходные сидишь, не хочешь пойти пообщаться с друзьями?
! T'as été sur ton ordinateur tout le week end. Tu devrais pas plutôt sortir et avoir une vie sociale avec tes amis?
Я не знаю, какие у тебя планы на завтра, но если хочешь, можешь зайти ко мне,
J'ignore quels sont vos projets pour demain, mais si vous voulez passer chez moi,
Не хочешь просто зайти в магазин комиксов?
Hey, est-ce que tu veux monter au magasin de BD?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18