Не хочу вас пугать Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Не хочу вас пугать, но если вы решите не следовать моим инструкциям,
Je ne veux pas vous harceler, mais si vous décidez de ne pas suivre mes instructions,
Не хватает кровообращения Не хочу Вас пугать...
Mauvaise circulation.
Не хочу Вас пугать, но Вам, возможно, придётся сожалеть об этом.
Je ne dis pas que vous le regretterez.
Ну, довольно опасная. Не хочу вас пугать, но лучше увезите семью часов на 12, просто ради безопасности.
Je ne veux pas vous alarmer, mais votre famille ne doit pas être à proximité durant au moins 12 heures, juste par sécurité.
Видите ли, не хочу вас пугать, но...
Surtout, n'ayez pas peur.
Не хочу Вас пугать, но нужно провести экстренную операцию
Ne soyez pas alarmé. Mais on doit vous opérer d'urgence.
Не хочу Вас пугать, но все остальные тоже так себя чувствовали.
Je ne veux pas vous effrayer, mais les autres aussi.
Не хочу вас пугать - но кто управляет этой штукой?
C'est pas pour vous affoler, mais qui conduit?
Да. Не хочу вас пугать, но иногда такая подавленность означает, что с организмом происходит что-то новое.
Sans vouloir vous alarmer, la dépression cache parfois un autre problème.
Не хочу вас пугать, но это были демоны, а вокруг
Je déteste le dire, mais c'étaient des démons, Et c'est l'apocalypse.
Не хочу вас пугать, Джордж, но некоторые всё же умирают.
Sans vouloir vous effrayer, certains en meurent.
Не хочу вас пугать, но как вы думаете, он прав со своей теорией заговора?
Sans vouloir vous inquiéter, ça tient debout, cette théorie du complot?
Не хочу вас пугать, но ребёнок чувствует некоторое давление.
Je ne veux pas vous alarmer mais le bébé est en souffrance.
Не хочу Вас пугать, но некоторые пересаженные органы могут переносить инфекцию.
Bien, je ne veux pas vous alarmer, mais certains organes transplantés peuvent être porteurs d'une infection.
Я, конечно, не хочу вас пугать, ребята.
Je ne veux pas vous faire paniquer les gars.
Я не хочу вас пугать, но вам следует знать :
Je ne voudrais pas vous effrayer mais...
Не хочу вас пугать, но мне кажется, с вашей собакой что-то не так.
Je pense que quelque chose ne va pas avec votre chien.
Не хочу вас пугать, но этот экзамен - первый из многих, которые, в итоге, определят... вашу судьбу.
Sans vous mettre la pression, c'est le premier d'une longue série d'examens visant à déterminer... si votre vie sera ou non un échec.
Не хочу Вас пугать, но вполне возможно, что кто-то из чуркистанцев мог украсть его телефон и деньги.
- Je ne veux pas vous alarmer, il se peut qu'il ait été dépouillé par un tcherkistanais, pour un portable, une carte bleue.
Я не хочу вас пугать, но бывает и так, что люди из-за подобного не просыпаются.
Je ne veux pas parler du pire, mais des gens sont morts de ce genre de choses.
Не хочу вас пугать, но не знал, кому еще позвонить.
Tenez-ça. Je ne voulais pas vous alarmer, mais je ne savais pas qui d'autre appeler.
Не хочу вас пугать, но срочно проверьте, как он.
Je ne veux pas vous faire peur, mais allez vérifier tout de suite.
Я очень рада, что вы объявились, потому что не хочу вас пугать, но вы бы могли попасть на три месяца за решетку.
Je suis ravie que vous soyez là, je ne veux pas vous effrayer mais, j'aurais pu vous condamner à trois mois de prison.
Слушайте, не хочу вас пугать, но второй удар до того, как спадет предыдущее сотрясение, может стать фатальным.
Écoutez, je ne veux pas vous alarmer, mais, euh, un deuxième impact avant que la première commotion disparaisse peut être catastrophique.
Дорогая мисс Перегрин, я не хочу вас пугать, но один из моих информаторов прислал мне это.
Chère Miss Peregrine, Je ne veux pas vous inquiéter, mais un de mes informateurs m'a fait parvenir ceci.
Не хочу пугать вас, мэм, но он мог бы вашу голову расколоть как орех пальцами ног.
Sans vouloir vous alarmer, madame... s'il le désirait... il pourrait vous broyer la tête entre ses orteils!
Не хочу вас заранее пугать.
Je ne veux pas vous faire paniquer.
Не хочу пугать вас, но ваше правое заднее колесо спустилось.
Je ne voulais pas vous effrayer, mais votre roue arrière droite est desserrée.
Я не хочу пугать вас, ребята но я прибегнул к помощи виагры на всякий случай развития вечера
Je veux pas vous faire peur, mais j'ai pris une poignée de Viagra dans la perspective d'une soirée totalement différente.
Люди, страдающие биполярным расстройством, как Гайа... Поверьте, я не хочу пугать вас, но иногда они могут быть опасны.
Les personnes bipolaires comme Gaia, je ne veux pas vous alarmer, mais elles peuvent devenir dangereuses.
Послушайте, я не хочу Вас пугать, но я немного играл в баскетбол в средней школе.
Je veux pas vous intimider, mais j'ai joué au lycée.
Я не хочу пугать вас но вы, возможно, были предполагаемой жертвой.
Je ne veux pas vous effrayer, mais il se peut que vous ayez été la personne visée.
Не хочу пугать вас, агент Эйнштейн, но... примерно шесть недель назад я взяла собственную кровь, и после секвенирования генома выявила аномалию.
Je ne veux pas vous alarmer, Agent Einstein, mais... il y a 6 semaines, j'ai pris mon sang, en ai séquencé le génome, et j'ai trouvé une anomalie.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80