Не хочу знать Çeviri Fransızca
1,500 parallel translation
Я не хочу знать.
Je veux vraiment pas le savoir.
Не хочу знать, что в них. Даже говорить не хочу!
Je ne sais pas et je n'ai pas envie de savoir!
Я не хочу знать где вы занимались сексом.
Je veux pas savoir où toi et maman avez fait l'amour.
Я и не хочу знать всего
Je ne veux rien savoir.
Может быть, я не хочу знать, что это за причина.
Je ne veux peut-être pas connaître cette raison.
Не знаю и не хочу знать.
Je sais pas. Je veux pas savoir.
Я не знаю, как Вы это делаете и не хочу знать.
Je sais pas comment tu as fait et je m'en fiche.
И не хочу знать.
Je veux pas le savoir.
Может, и не хочу знать.
Je ne le veux peut-être pas.
Я не хочу знать.
- Je veux pas savoir.
я даже не хочу знать, сколько времени ты их повсюду таскал так что, Лем сейчас твой начальник?
Depuis quand tu trimballes les autres? Lem est ton patron, maintenant?
Я даже не хочу знать, что случилось сегодня ночью.
Je ne veux même pas savoir ce qui s'est passé la nuit dernière.
Я не хочу знать.
Je ne veux pas le savoir.
Я не хочу знать пол ребенка, хорошо?
Je ne veux pas savoir le sexe du bébé.
Я не хочу знать при любом результате.
J'ai pas envie de savoir.
Я не хочу знать, откуда у тебя деньги, но самое главное, что они у тебя есть
Je veux pas savoir d'où vient ton fric l'important c'est que tu l'ais.
Я не хочу знать об этом.
Je veux rien savoir,
Молчи, я не хочу знать подробности.
Laisse tomber, je ne veux rien savoir.
Я даже знать не хочу, чьё это фото вы пустили в газету или где теперь обитает этот долбоёб.
Je veux pas savoir qui est sur la photo dans le journal, ni où ce type est vraiment.
я не знаю, что вы задумали, и знать не хочу.
J'ignore ce que vous mijotez et je ne veux pas le savoir.
Даже знать об этом не хочу.
Je veux pas le savoir.
Я не хочу этого знать.
Je ne veux pas savoir.
Хочу переехать в Остин. И мне очень важно знать, что ты не против.
Je veux demenager a Austin, et ça me reconforterait de savoir que tu me supportes.
Я не хочу это знать.
- Je ne veux pas le savoir. - Je ne veux pas le savoir.
Даже знать не хочу, откуда тебе это известно.
Je ne veux même pas savoir comment tu le sais.
И знать не хочу.
Je ne veux pas savoir.
- Я не хочу ничего знать!
- Je veux pas savoir!
Не хочу ничего знать.
Je ne veux rien savoir.
Я не хочу это знать, у меня нет внутренней стороны, только наружняя. Небо, здания, пробки, люди...
Je ne m'intéresse pas à l'intérieur mais à l'extérieur, le ciel, les immeubles, les gens...
Не знаю и знать не хочу.
- J'en sais rien et je m'en fous.
Я не хочу это знать.
J'ai pas l'intention de le découvrir.
- Нет. - Oкей, Двайт, я хочу знать, что думает Тони. - Я не знаю.
Par contre... savez-vous qui croit pas à ce syndicat-là?
- Я и знать не хочу.
- Je veux pas le savoir.
Я просто... хочу знать, что с ней все в порядке.
J'ai besoin de savoir qu'elle n'est pas en danger.
- Не уверена, что хочу это знать.
Allez, on doit bouger d'ici.
И знать не хочу.
Et j'ai pas envie.
Только ты мог это сделать. Ладно, я не хочу этого знать.
T'es le seul à pouvoir en dégoter un.
Я хочу знать, не ходила ли ты вместе с Джей Ди в церковь?
Je veux seulement savoir si tu es allée à l'église avec JD.
Ты и не можешь знать, но я хочу выбраться отсюда
Vous ne pouvez pas.
Просто я не знаю, на каком этапе наши отношения я хочу знать, у нас всё серьёзно?
Je ne sais pas où nous en sommes. Dis-moi si ce que tu ressens pour moi est réel.
Если вы что-то делаете, я хочу об этом знать, и это не просьба.
Quoi que vous fassiez, vous venez me le dire, - et c'est un ordre.
Не уверена, что я хочу знать...
Ce n'est pas que je veux le savoir mais...
Я не хочу знать.
Je ne veux pas savoir.
- Нет, и знать не хочу.
- Non et je suis sûr de ne pas vouloir.
- Я хочу знать все. Хочу знать кто его покупатель, где он держит Нейта, какой апельсиновый сок он пьет по утрам.
- Je veux tout savoir, son acheteur, où il retient Nate, quelle marque de jus d'orange il boit.
- Ах, расслабься, я даже не хочу знать.
Oublie. Je veux pas savoir.
И знать не хочу, понял?
Je veux pas te connaître, OK?
Я хочу знать... — Ты ждала гостя? — Фи. — Не меняй тему.
Ne change pas de sujet.
Не хочу все это знать.
- C'est trop.
С ним что-то не так. Я хочу знать, стоит ли отвести его в другое место?
Il a un problème, donc je vous demande...
Я не злюсь, но я хочу знать что произошло!
Je dois juste comprendre - ce qui se passe.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80