Не хочу навязываться Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
Sans vouloir me mettre en avant, votre thèse aurait plus d'envergure si elle portait sur l'homme qui est au coeur du problème.
- Я не хочу навязываться.
- Je vais déranger.
Не хочу навязываться.
- Je ne voudrais pas m'imposer.
Я не хочу навязываться тебе.
Je ne veux pas te bousculer.
Нет, нет, не хочу навязываться.
Non, je voudrais pas m'imposer.
Не хочу навязываться, но.... если у тебя нет других планов, у меня есть пара билетов на футбол, играют "Warriors".
Je ne veux pas m'imposer, mais je me demandais... Si tu ne fais rien, j'ai ces deux billets pour un match des Warriors. Ça ne doit pas t'intéresser.
Не хочу навязываться.
La troisième, je suis une traînée.
Не хочу навязываться.
Je ne voudrais pas l'étouffer.
Нет, я не хочу навязываться.
Comme c'est gentil.
Я не хочу навязываться.
Je ne veux pas te déranger.
Я не хочу навязываться.
- Je ne veux pas m'imposer.
Да, конечно. Не хочу навязываться.
Oui bien sûr, je ne veux pas m'imposer.
Да. Я не хочу навязываться.
Je ne veux pas m'imposer.
Нет, не хочу навязываться.
Non, je ne veux pas m'imposer.
Это было бы очень мило, но я не хочу навязываться. Мы настаиваем.
C'est très gentil, mais je ne veux pas m'imposer.
Послушай... Я не хочу навязываться. Я ведь могу скурить всю твою травку.
Tu sais... je comprends, si tu n'as pas envie que je m'incruste... et que je fume toute ton herbe.
Не хочу навязываться, но я был бы рад иногда видеться с девочками.
Écoute, je n'ai pas envie de tout gâcher.
Не хочу навязываться.
Je veux pas m'imposer.
Я не хочу навязываться. Я не могу
Je ne veux pas m'imposer.
Я сказал, что не хочу навязываться.
J'ai dit que je craignais de déranger.
Я не хочу навязываться.
Je ne veux pas me mêler de ce qui ne me regarde pas.
Я не хочу навязываться, Мадам Мельес, но если это наша единственная встреча, пожалуйста, позвольте выразить Вам, как глубоко обязан я Вашему мужу.
Je ne veux pas m'imposer, Madame Méliès, mais si ceci doit être notre dernière rencontre, permettez-moi d'exprimer la profonde gratitude que je dois à votre mari.
Я не хочу навязываться.
Je ne veux pas m'imposer.
Спасибо, но я не хочу навязываться.
Merci, mais je ne veux pas m'imposer.
Что ты, не хочу навязываться.
Oh, non. Je ne veux pas deranger.
- Я не хочу навязываться.
- Je ne voudrais pas vous importuner.
Я не хочу навязываться, но вы не против, если я переоденусь?
Je ne veux pas m'imposer, mais ça vous dérange si j'enlève ces vêtements?
- На самом деле, я не хочу навязываться.
- Je ne voudrais pas m'imposer.
- Я не хочу навязываться. Я тебя не принуждаю.
Mais te sens pas obligé.
Не хочу навязываться, но я тут подумал, может, я могу пригласить вас куда-нибудь выпить или вроде того?
Je ne voudrais pas m'imposer, mais je me demandais si je peux vous emmener boire un verre. Pour entrer dans votre tête.
Ребята, не хочу навязываться...
Stanton : Je ne veux pas être un poids...
Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10 : 45.
Je veux pas être indiscrète. Tina doit chanter son deuil avec la chorale jusqu'à 10 h 45 au plus tôt.
Послушайте, не хочу навязываться.
Je ne veux pas m'imposer.
Я не хочу навязываться
T'es sûr? Je veux pas m'imposer.
Да, я не хочу... я не хочу навязываться.
Je veux pas m'imposer.
Знаешь, не хочу навязываться, просто скажи мне, если захочешь встретиться, хорошо?
Tu sais, je ne veux pas te brusquer, et tu me diras si tu veux qu'on se revoit, OK?
Не хочу навязываться, но объект стоит унести наверх, в безопасное место.
On devrait vraiment le mettre en haut, hors d'atteinte.
Я не хочу навязываться.
Je ne voudrais pas m'imposer.
Слушай, я не хочу навязываться, но в воскресенье в городе будут мои родители.
Ecoute, je ne veux pas en rajouter, mais mes parents seront en ville dimanche.
Мэдди останется у Дикона и я не хочу навязываться.
Maddie est chez Deacon et je ne veux pas m'imposer.
Не хочу навязываться.
Je ne veux pas m'immiscer.
Я не хочу навязываться. Навязываться?
Je... ne veux pas m'imposer.
Нет, нет, не хочу навязываться.
Je ne veux pas m'imposer.
- "А я приглашен"? - Не хочу навязываться.
Je ne voulais pas être présomptueux.
Не хочу навязываться.
Je ne veux pas m'imposer.
Ну, я не хочу навязываться.
Je ne voudrais pas m'imposer.
Я просто не хочу навязываться.
J, je vais juste être encombrant.
Нет, нет. Не хочу навязываться.
Je ne veux pas m'imposer.
Я бы с удовольствием. Но если у вас уже есть планы, я не хочу навязываться?
J'aimerais bien, mais ça voudrait dire que je m'impose?
Не хочу вам навязываться...
Je ne voudrais pas...
Я просто не хочу ещё больше вам навязываться.
Je ne veux pas m'imposer plus sur votre temps.
не хочу 3997
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34