Не хочу я Çeviri Fransızca
45,699 parallel translation
Не хочу я в песочницу.
Je veux pas jouer tout seul.
Не хочу хвастаться, но я была упомянута в предсмертной записке моей воспитательницы в садике.
Ma maîtresse de maternelle m'a nommée en se suicidant.
Он не самый лучший, но я не хочу быть частью подлой уловки против него.
- Quoi? Il est mauvais, mais je refuse de démolir sa carrière.
Не пытайтесь угадывать, что я хочу сказать.
N'anticipez pas.
Я... я не хочу слышать, что на этом свете не осталось волшебства, потому что ты меня изменила как Дэвид Копперфильд.
Je ne veux pas entendre qu'il n'y a pas de magie dans ce monde, car tu m'as David Copperfieldisé.
Я не хочу тут оставаться.
Je ne veux pas rester ici.
Моя комната оплачена до конца месяца, так что я могу делать с ней, что хочу, что включает сдачу в аренду за доллар в ночь.
Ma chambre est payée jusqu'à la fin du mois, donc je peux en faire ce que je veux, y compris la louer 1 dollar la nuit.
На самом деле, я хочу чтобы ты хранил флаг квартиры, И я говорю это не просто потому что он касался твоих гениталий.
D'ailleurs, je veux que tu gardes le drapeau de l'appartement, et je ne dis pas ça parce qu'il a touché tes parties.
Я не хочу, чтобы ты расстраивалась.
Je ne veux pas que ça te contrarie.
А что, если я не хочу меняться?
Et si je ne veux pas changer?
- Я не хочу тебе врать.
- Je ne veux pas coucher avec vous.
Я не хочу, чтобы вы чтобы получить больно.
Je ne veux pas que tu sois blessée.
Я не хочу связываться со шлюхами.
Je ne veux pas m'en mêler.
Я не хочу эту должность.
Ce n'est pas ce que je dis. Je ne veux pas le poste. Je ne...
Не хочу, чтобы казалось, что я специально наряжалась.
Je ne veux pas avoir l'air d'essayer trop fort.
Я просто... Веду к тому, что сегодня этого не хочу.
Je veux juste, tout court, ne pas avoir à faire avec ça, aujourd'hui.
Я не хочу домой.
Je ne veux pas rentrer chez moi.
Я не хочу жить в мире фантазий.
Je ne veux pas vivre dans un monde imaginaire.
Я хочу сказать, что отлично понимаю, почему ты не приехала на похороны папы.
Je comprends ton absence aux funérailles de papa.
Прошу вас, я не хочу проблем.
Je ne vous veux aucun mal.
- Я не хочу давить, но...
On ne veut pas te bousculer...
Я ничего об этом не хочу знать.
Je ne suis pas convaincu.
Забияка, я не хочу, чтобы ты вступался за меня.
Schtroumpf costaud, je ne veux pas que tu prennes ma défense.
Азраэль, я не хочу приукрашивать.
Azrael, je ne vais pas y aller par quatre chemins.
Не хочу хвастаться, но я не грущу по этому поводу.
Sans me vanter, je suis doué.
У меня нет проблем со смертью. Я просто не хочу умереть в тюрьме.
Ça m'est égal de mourir, mais pas en prison.
Я не хочу ждать в машине, здесь жарко!
Je veux pas, je crève de chaud.
Я не хочу кордон блю.
Je veux pas de cordon-bleu.
Скажу тебе честно. Я не хочу умирать сегодня.
Je vais être franc, j'ai pas très envie de mourir.
- "Оcтaвь это?" Я не хочу, черт возьми!
- "Arrête"? Je ne veux pas arrêter!
Я не хочу ссориться, но нам надо кое-что обсудить.
Je ne veux pas qu'on se dispute, mais il faut discuter de certaines choses.
Я не хочу получать удар.
Je ne veux pas me faire frapper.
Я не хочу учавствовать в драке.
Je ne veux pas me battre.
Я... я не хочу, отвлекать тебя от сидения или что ты делаешь еще здесь, но я просто немного поспорил с моим другом и он сказал о тебе такое.
Je ne veux pas interrompre ta colère, ou ce que tu es en train de faire, mais je me suis engueulé avec mon ami, et il s'est mis à dire de la merde sur toi.
Знайте что? Я не хочу причинять беспокойства. Могу ли я узнать?
En fait, je ne vais rien dire.
Я не хочу быть здесь больше, чем ты хочешь, понятно?
Je ne veux pas être là non plus.
Но, я бы не сказал, что я не хочу, чтобы ты был здесь.
Je ne dirais pas que tu n'es pas le bienvenu.
Мне нужно сосредоточиться, и я не хочу переходить к насилию.
J'ai besoin de me concentrer, et je ne voudrais pas te frapper.
Это означает, что я хочу забыть ее, а не то, что мне все равно.
Mais ça montre que je veux l'oublier, pas que je suis indifférent.
Но я не хочу, чтобы вы с Шерлоком вставляли мне палки в колеса,
Mais je refuse qu'avec Sherlock, vous m'empêchiez de tirer.
- Я не хочу умирать.
- Je ne veux pas mourir.
Я не хочу умирать.
Je ne veux pas mourir.
Я не... Я не хочу умирать.
Non... je ne veux pas mourir.
Я хочу с ней встретиться.
- Je veux la rencontrer.
Я не хочу слушать, как мои родители...
Je n'ai pas besoin de savoir comment mes parents...
Я говорил, что не хочу делать это один.
Je te l'avais dit... Je ne veux pas faire ça seul.
Но я не хочу, чтобы ты сбежал и просрал ещё больше из этого джекпота.
Mais je ne veux plus que tu coures jouer aux machines à sous.
Я не хочу туда идти.
Quoi? Non, je veux pas!
Но я не хочу рассердить моего второго папу, Брюса Уэйна. Мы управимся до отхода ко сну?
Mais je ne veux pas énerver papa Wayne.
Я не пытаюсь забрать себе все лавры, я просто хочу, чтобы каждый получил похвалу.
Et j'ai été superbe. Je ramène pas tout à moi, bien sûr. Mais tout le monde y a droit.
Да послушай ты, я не хочу уходить!
Je ne veux pas partir!
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80