Ничего не трогай Çeviri Fransızca
342 parallel translation
Ничего не трогайте. - К счастью, Вольф был на месте.
Ne touchez à rien, Flywheel est sur la scène du crime!
Ничего не трогайте в гостиной.
Ne prenez rien au salon.
- Мы пошлем кого-нибудь, мр. Чарльз. Ничего не трогайте.
S'il vous plaît, ne touchez à rien.
- Ничего не трогайте.
- Qu'on ne touche à rien.
Ничего не трогай.
Ne touche à rien.
Ничего не трогай, ни с кем не говори, пока я не приеду.
Ne touche à rien et ne parle à personne!
- Пару минут. Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
Surtout, ne touchez à rien!
Снижайся и ничего не трогай, пока не спустимся до 15 000.
- Maintenant, commencez à planer. Ne touchez rien avant qu'on soit descendus à 15000.
Розочка, ничего не трогай!
- Rose! - Ne touche à rien!
И ничего не трогайте!
Et, surtout, ne touche a rien.
Но ничего не трогай.
Ne touche a rien.
Только ничего не трогайте!
Mais ne touchez à rien!
Ничего не трогай там, Кармен!
N'y touche pas.
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Vous allez trouver ça intéressant.
- Ничего не трогайте. - Не трогайте.
- Ne touchez à rien.
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
Tu crois vraiment... qu'elle s'est suicidee, ta patronne? "
Ты здесь ничего не трогай.
Et tu ne touches à rien.
Следуй за мной, ничего не трогай!
Suivez-moi, mais ne touchez à rien!
Шагай след в след и ничего не трогай.
Marche où je marche. Ne touche à rien.
Ч Ќе трогай руль, ничего не трогай!
Ne touchez pas à ça!
Стой здесь, ничего не трогай, поднимешься на 3ий этаж если позову.
Toi tu restes ici, tu touches à rien et tu montes au 3éme que si je t'appelle.
- Нет, нет, ничего не трогай!
- Non, non, tu ne touches à rien!
Ничего не трогай!
Ne touche à rien!
Ничего не трогай!
Tu ne touches à rien!
Ничего не трогай.
Ne touche à rien!
Сиди здесь, ничего не трогай.
Assieds-toi ici. Ne touche à rien.
Tолько не высовывай руки и ничего не трогай.
Mais où est cet abruti de Stuart. Sors pas tes mains, Julie.
Пожалуйста, ничего не трогайте.
Ne touchez à rien, s'il vous plaît.
Сядь подальше от входа и ничего не трогай.
Reste derrière et ne louche rien.
Ничего не трогайте!
Ne touchez à rien!
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- S'il te plaît, ne dérange rien.
Ничего не трогай. Надо найти эту лампу.
Ne touche à rien.
У! Господа! Ничего не трогайте.
Messieurs, ne touchez pas!
Ничего не трогай.
Ne touchez ä rien.
- Я сказала : "Ничего не трогай".
- J'ai dit : ne touchez ä rien.
- Здравствуй, сынок. Ничего не трогай. Фейзолла и я пришли тут убраться.
On va venir t'aider à trouver tes affaires.
Никогда больше ничего не трогай. Никогда.
Ne touche plus jamais à rien.
Не трогайте ничего.
N'y touchez pas.
Не трогай ничего, чтобы скрыть улики.
- Ne touchez à rien.
Не трогайте посуду, там ничего нет
Ne fouinez pas. Il n'y a rien pour vous.
Не трогайте меня. Ничего я Вам не сделал!
- N'approchez pas!
Забыл предупредить, ничего там не трогай!
J'ai oublié de vous dire : ne touchez a rien.
Не трогайте ничего!
Touchez a rien!
Ничего там не трогай.
Ne touche à vien là-bas.
- Ничего не трогай. - Хорошо.
Tout ça en tuant d'innocents animaux...
Ребятишки! Не трогайте ничего!
La marmaille, vous touchez à rien!
Не трогай ничего, а то он увидит, что мы сюда заходили.
Touche à rien. Il va voir qu'on est entrés dans sa chambre.
Но ничего там не трогай.
Mais n'y touche rien!
Жако, ничего здесь не трогай.
Pose ça tout de suite. Jacquot, ne touche pas à tout.
Не трогай ничего, кроме лампы.
Mais ne touche qu'à la lampe!
Нет, ничего не трогайте. Не трогайте ничего.
Pas touche!
ничего не трогайте 87
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113