Один глоток Çeviri Fransızca
76 parallel translation
Один глоток и я буду называть его игристое бургундское.
Une gorgée, et j'appellerais ça du "bouseux".
Когда я выключу свет, выпейте это, один глоток за один раз.
Quand j'éteindrai, buvez ceci. Gorgée par gorgée.
О, нет. Один глоток лекарства - ты сразу в сонном царстве.
Un coup de pouce, et ils s'endorment en douce.
Один глоток, и я - в порядке!
Une gorgée et je suis branché!
Один глоток. - Что скажешь?
Bois ça, gars.
Выпейте вот это, и будь в вас силы за двадцатерых, один глоток уложит вас мгновенно.
Voici l'or. Un pire poison pour la conscience que ces pauvres mixtures dont le commerce est interdit.
Один глоток.
Un verre.
Ну, один глоток - разве это выпивка?
Juste une pinte.
- Мэнни, если ты сделаешь хотя бы ещё один глоток кофе...
Manny, si tu prends encore une gorgée de café...
- Всего один глоток.
- Juste une gorgée.
Кто за один глоток выпьет больше всех, будет со мной танцевать.
Celui de vous deux qui en avalera le plus dansera avec moi.
Один глоток - и всё.
Un seul verre, d'accord?
Я тебе говорю, еще один глоток и... все, я упаду под стол.
J't'ai dit, une de plus, et je suis, euh... Ouais, je suis pété.
Выпьешь? Один глоток?
Tu veux un petit coup?
Я беру её с собой, тут всё идеально отмерено. Это как раз на один глоток.
Je la prends avec moi, une belle portion, c'est juste une petite gorgée.
Ладно. Только один глоток.
Bien, ok, peut être seulement une gorgée.
Всего один глоток и конец страданиям и переживаниям.
Une gorgée... et tu diras adieu à tous tes soucis.
Она сделала всего один глоток шампанского.
Une goutte de champagne.
Их имя криль. За один глоток они набирают в роттонны воды и процеживают её через цедильный аппарат.
La baleine bleue ingère plusieurs tonnes d'eau d'un seul trait dans sa gorge énorme et en tamise le contenu.
Один глоток - и ты изменишься навсегда.
Une goutte de ça et tu ne seras plus jamais la même.
Сколько ты выпила? Она сделала всего один глоток шампанского.
Je ne sais pas qui la voulait le plus, mes parents ou ma sœur.
Поверь, дорогуша, понадобится не один глоток эля, чтобы запить тот вкус.
Croyez-moi, la bière fera pas passer le goût.
Змея съела мышь - проглотила за один глоток.
Le serpent a avalé une souris d'une seule bouchée.
Если мне выпить хоть один глоток вина. к концу вечера, я буду отсасывать официантам за их чаевые, только что бы достать себе крэка.
Si je buvais juste une larme de vin, d'ici la fin de la soirée, je ferais un cuni aux serveurs pour avoir du crack.
Я всего один глоток сделал и заблевал весь туалет. Это сладкий бубаллех.
Une gorgée, et j'ai repeint les chiottes.
Один глоток этого сока - и нечистый окажется в мире боли.
Une gorgée et ce salopard démoniaque souffrira le martyr.
Крайне сложно в изготовлении и губительно при малейшей ошибке. Один глоток, и во всех начинаниях вас ждет успех пока не закончилось действие зелья.
Très difficile à préparer, désastreuse quand elle est mal faite, une petite gorgée et tout ce que vous entreprenez est couronné de succès.
Один глоток – и в путь!
Je sirote puis je souke.
Один глоток?
Un verre?
- Один глоток?
- Un verre?
- Один глоток.
- Un tout petit.
Всего один глоток. И вы пили, и до сих пор утверждаете, что видели этого мужчину?
Et vous buviez, et vous pouvez jurer que vous avez vu cet homme?
Один глоток - это несерьезно.
Une gorgée, c'est pas grave.
И я собираюсь составить тебе компанию в твою первую ночь, по крайней мере, ты мог бы присоединиться ко мне и выпить один глоток.
Mm, Et je vais te tenir compagnie pour ta première nuit, Le moins que tu puisses faire est de boire un verre avec moi.
Но он постоянно напоминает мне, что один глоток - и он сорвется, что ему нужна помощь, чтобы удержаться.
Mais il me dit toujours qu'il n'est qu'à un verre de tout perdre, et qu'il a besoin d'aide pour rester sobre.
Эй, сделай ещё один глоток.
Hey, prends une autre gorgée d'eau.
Мне нужен один глоток.
J'ai juste besoin d'une gorgée.
Один глоток. Давай.
D'accord.
Всего один глоток.
Prends juste une gorgée.
Всего на один глоток.
Juste assez pour une gorgée.
Ладно, только один глоток.
Très bien, Je vais prendre un verre.
Один глоток вызывал мгновенную головную боль.
Nous avions un breuvage à base de rhum qui nous évitait la chair de poule.
Один глоток.
O.K. Une seule.
Макс, дорогой... один хороший глоток и ты избавишься от этой мисс Кэсвелл.
Tiens, mon petit Maxie. Un bon rot et adieu Mlle Caswell.
- Нас 40 против 400. Один человек за ночь может перерезать четыре тысячи глоток.
4000 gorges peuvent être tranchées en une nuit par un homme qui court.
Один глоток за папочку.
Juste une gorgee pour Papa.
Ты ковыляешь один. Каждый глоток энергии высасывается из твоих мышц.
Chaque once d'énergie est aspirée de vos muscles.
Один крепкий глоток
Tu crois Que boire
Один глоток.
- Allez, une gorgée.
Один глоток, Джези.
Bois un coup.
- Позволяла сделать мне один маленький глоток.
- Tu m'en donnes une gorgée. Juste une.
глоток 16
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один мужчина 26
один из многих 33
один из которых 16
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один мужчина 26
один из многих 33
один из которых 16