English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Один мужчина

Один мужчина Çeviri Fransızca

339 parallel translation
У нее был еще один мужчина, кроме Фуджино. Может их было больше.
Elle a eu avant celui-ci, un autre homme... et peut-être beaucoup d'autres...
– Джосс – ведь только один мужчина.
Ce n'est qu'un seul homme.
Так вот, один мужчина...
Un homme...
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
Un petit homme d'âge mur et un grand gars un peu plus jeune.
Но в следующий раз, когда я приду, встреть меня с такой страстью,... перед которой не устоит не один мужчина.
Je veux voir de la passion en vous ou personne ne sera épargné.
Ни один мужчина этого не стоит.
Ne te frappe pas.
Один мужчина отправил меня за решетку, а второй спас от повторного заключения.
Un homme m'a envoyée en prison, un autre m'a empêchée d'y retourner.
Для меня во всем мире существует только один мужчина, Джонни.
Tu sais bien que je n'aime qu'un homme au monde
Один мужчина и одна женщина.
Un homme et une femme.
Мне показалось, что один мужчина что-то украл.
Ah bon? J'avais l'impression qu'un type avait piqué quelque chose.
Доме, один мужчина хочет на мне жениться.
On m'a demandée en mariage.
Если один мужчина, всего один, может сбросить свою жену в цемент и избавиться таким образом от неё, мы уже победили. Мы победили! Все!
Si un homme, un seul homme, peut coller sa femme dans la glu de la machine à gloppetta-gloppetta et s'en tirer c'est gagné pour nous tous!
Говорят, что ни один мужчина не может перед ними устоять.
Elles disent qu'aucun homme ne peut leur résister.
Один мужчина принимал душ в одежде.
Un homme se douchait tout habillé.
Ни один мужчина не смеет касаться жены теера.
Personne ne doit toucher l'épouse d'un teer.
Ни один мужчина не пошевелился, не поднялась ни одна рука.
Aucun homme n'a bougé, aucune main ne s'est levée.
Бедную Керолайн ни один мужчина так и не тронул.
La pauvre Caroline ne plaisait pas aux hommes,
Скажу тебе, Сонни : ужасно, если за всю жизнь лишь один мужчина оценит тебя по достоинству.
Ne rencontrer, de sa vie... qu'une personne qui sache ce que tu vaux.
Около месяца назад, почти месяц, может больше, один мужчина остановился у меня в апартаментах.
Il y a environ un mois... près d'un mois... peut-être plus... un homme est venu chez moi comme pensionnaire.
На них ни один мужчина даже не взглянет.
Aucun homme ne les regarderait.
Поверь, я люблю тебя так как ни один мужчина не любил свою женщину.
Et que chaque femme, n'importe où... ait un homme qui l'aime autant que je t'aime.
но только один мужчина так прекрасен, как он.
Mais seul un homme est aussi beau que lui
Ни один мужчина не позволит своей дочери войти в такую семью.
Personne ne laisserait sa fille intégrer ce genre de famille.
! Один мужчина ни чем не лучше другого.
En ce domaine, tous les hommes se valent.
Позднее - шаги. Один мужчина прошёл мимо.
Des cris, au loin.
Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
On ne dégrafe rien pour atteindre le nez et nul homme ne plonge dans les narines d'une femme.
Жил-был один мужчина по имени Инос...
Il était une fois une nana aux gros...
Ни один мужчина не будет смотреть в зеркало присыпая шевелюру из конского волоса на голове, и говорить...
Imaginez un type avec ses poils de cheval sur la tête s'écriant :
Ни один мужчина не устоит перед ними.
Nul homme ne leur résiste.
Ещё один мужчина сбежал.
L'autre est parti.
- Ее не может взять ни один мужчина.
- Aucun homme ne doit la toucher.
Войди туда, где не был ни один мужчина.
Sois audacieux va où aucun homme n'a été.
У вас был один мужчина на двоих?
T'as partagé un homme avec elle?
Ну, ты говорила, что был один мужчина...
- Tu parlais d'un homme...
Почти никак. Нам нужен один и тот же мужчина.
Voyez-vous, vous convoitez le même homme.
Его зовут Руби, и он настоящий мужчина, а не один из твоих молокососов.
Il s'appelle Robie, et c'est un homme...
Мужчина присягает только один раз.
On ne prete serment qu'une seule fois.
Вместе мы один сильный мужчина.
Ensemble, nous sommes redoutables!
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны. Поэтому я думаю попробовать бар.
Aucun homme convenable ne voudrait de moi, donc je pense que je vais me lancer.
Там был один высокий мужчина, священник.
Il y avait un homme de grande taille, un prêtre.
Один очень симпатичный мужчина.
Un homme très gentil...
Ћюбовь - это один из видов обмана, которым мужчина пытаетс € завладеть женщиной...
L'amour est une drogue utilisée par les hommes... Viens là!
Ни один смертный мужчина не заслуживает таких, как мы.
Un simple mortel ne mérite pas tant.
У меня один лишний мужчина в жизни, и это-мой муж.
J'ai un homme de trop dans ma vie, c'est mon époux.
Мужчина один не может создать ребенка!
L'homme ne fait pas les enfants tout seul!
Один джентльмен в коричневой шляпе, другая миловидная негритянка, ещё блондинка в розовой косынке и молодой мужчина в кожаной куртке.
Il y a un homme avec un chapeau marron, une très jolie dame noir, une blonde avec un bandeau rose... et un jeune type en blouson de cuirt.
Женщина жила здесь в одиночестве семь лет, до тех пор, пока на этой планете не разбился еще один представитель расы людей... Мужчина.
Elle a vécu seule ici pendant sept ans, jusqu'à ce qu'un autre humain s'écrase sur la planète, un mâle.
Белый мужчина, двадцать один год, привезён для психического обследования после попытки суицида, очевидно, на почве разрыва отношений с женщиной.
Homme blanc, 21 ans... amené pour une observation de dix jours après une tentative de suicide.
[Мужчина] Почти каждую ночь я вижу один и тот же сон.
Chaque nuit, je fais le même rêve.
Человечеству известен только один повод,.. ... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд".
Tout le monde sait qu'il y a une seule raison pour qu'un type de moins de 50 ans y emmene une femme.
"Мужчина здесь один - я". "Нет, позади Вас".
Moi : "Je suis un homme?" Elle : "Non, derriere vous."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]