Один из этих Çeviri Fransızca
777 parallel translation
Вот, съешь один из этих цветов.
Prenez-en une belle.
Мистер Чарльз, за дверью один из этих полицейских.
Il y a un policier devant la porte.
Он зашел в один из этих домов.
Il a pris une porte de service.
Теперь, если вы станете здесь, будто вы - один из этих гадов, прячущийся за старой сосной.
Alors, Mme V., si vous voulez bien vous placer juste là et faire... comme si vous étiez un de ces vauriens du gouvernement caché derrière un arbre.
Если я не угадаю ваш вес, леди, я дам вам один из этих замечательных призов.
10 cents seulement. Si je devine, je vous donnerai un de ces prix.
Мы подшучиваем над ней насчет того чтобы пойти в один из этих массажных салонов... на Пятой Авеню и заказать полное обслуживание - ты знаешь, грязь на подбородок и все прочее.
On la taquine pas mal pour qu'elle aille dans un de ces salons de beauté... sur la Cinquième Avenue et qu'elle se fasse faire tout le traitement, - tu sais, la boue sur le visage et tout.
Кто может звонить так поздно ночью, если не снова один из этих людей?
Á une heure pareille, c'est encore l'un de ces hommes.
"Один из этих людей". Скажи это.
"Encore l'un de ces hommes." Dis-le.
Это был один из этих.
C'était l'un d'entre d'eux.
Я хотела бы посмотреть на один из этих.
Oui, je voudrais voir celle-là!
Может быть один из этих домов будет нашим.
Peut-être qu'une de ces maisons sera la nôtre.
Один из этих сосунков.
Une poule mouillée.
Мы должны сконцентрироваться и придумать, как получить один из этих ключей назад.
Nous devons nous concentrer sur la manière de récupérer l'une de ces clefs.
Эй мальчик, вы один из этих жуликов контрабандистов в конце концов?
BLAKE : Êtes-vous donc l'un de ces contrebandiers?
Один из этих планов сейчас лежит здесь и в ус не дует.
En fait de projets, y en a un qui se la coule douce.
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
J'étais petit à l'époque mais je connaissais un gosse qui habitait ici.
Или Вы один из этих двойных агентов, о которых мы столько слышали?
Ou êtes-vous un agent double dont on entend tellement parler?
Один из этих людей, вышедших в засаду, - Тайри, друг, у которого я жил.
L'un de ceux qui vont se faire embusquer est Tyree, l'ami avec qui j'ai vécu ici.
Ни один из этих мотивов вам не подходит.
Quand puis-je espérer une réponse?
Ни один из этих билетов не датируется второй половиной дня пятницы.
Mais aucun d'entre eux ne date de vendredi après-midi.
Да. Ты уверен, что это один из этих парней?
Vous êtes sûr que c'est un de ces types?
- Спасибо, но один из этих мальчиков - девочка. - Понятно.
Merci, mais l'un de ces gars est une fille.
Мама, ты мне можешь купить один из этих?
Maman, j'en veux un.
Могу я взять один из этих томов?
Je peux emprunter le registre?
В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах.
La 1re fois que je suis entré dans une de ces superbes maisons et dans le lit de la maîtresse de maison... Elle était moins belle que toi, mais elle me paraissait sublime. J'en avais la gorge serrée, les larmes aux yeux.
Я просто смотрел один из этих фильмов про природу по телевизору.
Je viens de regarder un des ces films sur la nature à la télé.
Хоть один из этих трахнутых психов... понимает, о чем речь?
Bon Dieu, n'y a-t-il pas... un seul de vos enfoirés qui sache... de quoi je parle?
Полковник, один из этих моряков, кажется, Лэнс Джонсон, серфингист.
Un des matafs, c'est Lance Johnson, le surfeur.
Один из этих козлов скинул меня с мопеда.
Y en avait un, c'était le type qui m'a dégommé en bécane.
Я даже и не знал, что в Нью-Йоркском госпитале был один из этих баков-изоляторов.
J'ignorais qu'il y avait un caisson au New York Hospital.
- О, вон ещё один из Этих.
Partons de là. - Voilà l'un d'eux.
Ты один из этих отмороженных, сломанных заключенных?
T'es un de ces barjos de taulards?
Один из этих ключей должен подойти.
C'est une de celles-ci.
Я тебе дам один из этих кусков, чтобы ты поигрался с этим.
Je te filerai une pièce qui aura fait le voyage.
* Один из этих моментов *
Voici un de ces moments
Мы пошли в один из этих больших старых универмагов... и я потерялся.
Nous allâmes dans un grand magasin. Et je me perdis.
Чёрт, да ты даже выглядишь, как один из этих выродков.
Vous ressemblez à un punk.
- Один из этих трупаков.
- Un macchabée!
И вот ты, сидишь тут, содержишь дом с - пойми меня правильно, Х.И. - с отличной женщиной, но с женщиной, которой нужен один из этих домоседов.
Et toi, t'es là à jouer au papa et à la maman avec une... je veux dire, avec une femme bien, mais qui a besoin d'un type bien rangé.
Только не говори мне, что один из этих нахалов воспользовался ситуацией.
- Ne me dis pas que l'un d'eux...
Если один из этих игроков и есть настоящий убийца, Фрэнк непременно обнаружит его. Даже если ему придется обыскать каждого из них.
Si un de ces joueurs est le tueur, Frank le trouvera, même s'il doit tous les fouiller.
Посмотрим, я тебе должен дать один из этих талончиков, извини, я сегодня первый день
Je suis censé vous remettre ça Je débute aujourd'hui.
Сказать по правде, мне один раз понравилось здесь, в Шеффилде, а из-за этих людей, которых привели сюда друзья, отчетливо ощущаешь, что в этот раз все не так ладно, как тогда, что на самом деле ужасно, так как идет запись.
Je plains la population mondiale Car trop peu de gens vivent aux USA Les étrangers Peuvent s'inspirer de nos moeurs Ils peuvent visiter Mais pas s'installer
Хотел бы я, чтобы ты услышала один из этих докладов.
Si vous saviez ce que les pigeons disent d'elle.
Каждый из этих городов и каждый из этих аэродромов в целом составляют в Великобритании наибольшую концентрацию объектов потенциального ядерного нападения на один акр земли, чем в любой другой стране в мире.
Toutes ces villes et tous ces aérodromes font que la Grande-Bretagne a plus d'objectifs nucléaires potentiels par hectare que tout autre pays au monde.
Могу ли я взять один из этих цветков для миссис Коломбо?
Puis-je prendre une fleur pour Mme Columbo?
Один из этих бестселлеров.
Celui des best-sellers?
Он пытал этих людей. Но ни один из них ничего ему не сказал.
- Il a torturé ces hommes... mais aucun n'a parlé.
Это был один из этих...
- Je vois.
Попробуй-ка один из этих... острый.
On essaye ça, aïe.
Как гарантия этих договоренностей, один из ваших сыновей будет жить в качестве гостя во дворце султана.
En gage de bonne volonté de ta part, un de tes fils sera reçu â la cour du Sultan comme hôte.
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один из лучших 55
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один из которых 16
один из немногих 25
один из лучших 55
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один из нас 192
один из тех 118
один из многих 33
один из которых 16
один из наших 53
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
из этих 21
этих 78
этих людей 27
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
из этих 21
этих 78
этих людей 27
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один в один 38
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
один в один 38
один бокал 36
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один мужчина 26
один глоток 34
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один мужчина 26
один глоток 34