Она также сказала Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Да, она также сказала, что при смешивании его с другим порошком, старым людям вновь можно вернуть молодость.
Elle a dit que mélangée à une autre substance, elle pouvait rajeunir les vieillards.
Она также сказала, что ваш муж погиб в автокатастрофе пять лет назад.
Elle a également dit qu'il y a cinq ans... votre mari est mort dans un accident de voiture.
Она также сказала, что Вы военный.
Elle m'a aussi dit que vous venez de la marine.
Она также сказала, что вы заплатили ей за то, что увезли Чарли.
Elle a ajouté que vous l'avez payé pour mettre Charlie dans votre voiture.
И она также сказала, что ее клиент некто, кого ты знаешь, некто, близкий тебе.
Elle a aussi dit que vous connaissiez son client, que c'était l'un de vos proches.
Она также сказала что дом должен быть признан негодным.
Elle a également dit que la maison devrait être condamnée.
Она также сказала, что вы обидели Сюзанн.
Elle a également déclaré que vous aviez blessé Suzanne.
Она также сказала тебе, что Билл угрожал написать на нее жалобу в медицинскую комиссию. за то, что напоила его кровью вампира. Нет, не говорила!
Elle vous aurait aussi dit que Bill avait menacé de la dénoncer au conseil des médecins pour lui avoir donné du sang de vampire.
Она также сказала, что она родила Тессу, и что она отдала ее на усыновление.
Elle a également dit qu'elle avait donné naissance à Tessa, et qu'elle l'avait donnée à l'adoption.
И она также сказала : "Я".
Elle a dit "je" aussi bien.
Она также сказала, передать тебе заткнуться и взять собаку.
Elle a aussi dit de te dire de te la fermer et de prendre le chien.
Она также сказала.
C'est ce qu'elle a dit.
Она также сказала, что Хлоя сама сможет поправиться.
Elle a aussi dit que Chloe pouvait guérir toute seule.
Она также сказала, что пару раз заглядывала к ней по-дружески, но Ребекка ни разу даже не пригласила её в дом.
Elle a dit s'être arrêtée parfois pour être conviviale et Rebecca ne l'a jamais invitée à rentrer.
Она также сказала мне, что ты уехал на машине Монро... забрал ее на хранение, я полагаю?
Elle m'a aussi dit que tu as pris la voiture de Monroe... pour l'emmener au garage, je suppose?
Она также сказала, что операция может больше навредить, а нынешнее состояние... могло бы со временем улучшиться.
Elle a aussi dit que si l'opération causait des dommages, ça pourrait... ça pourrait devenir permanent.
Она также сказала, что твой дебютный альбом ее следующий большой проект.
Elle a aussi dit que votre album est son prochain plus grand projet.
Она также сказала, что вам удалось немного почитать Библию.
Elle m'a dit que vous aviez fini par étudier la Bible.
И она также сказала Брассу, что парень пользовался семейным фургоном.
elle a aussi dit à Brass que le gosse utilisait le van de la famille
Она также сказала, что вы сохранили мой значок.
Elle m'a aussi dit que vous avez sauvé mon insigne.
Она также сказала, что должна была тебя сдать, когда ты засунул голову Элис в бассейн и утопил её.
Elle nous a aussi raconté qu'elle aurait dû vous dénoncer quand vous avez poussé la tête d'Alice dans une piscine pour la noyer.
Да, она также сказала, что Колдуэлла арестовывали дважды за мошенничество, у него диабет первого типа, и он играет на банджо.
Yep, elle a aussi ajouté que Caldwell a déjà été arrêté deux fois pour fraude, il souffre du diabète de type 1, et il joue du banjo.
Нет, она также сказала, что я должен принять смотреть на вас в вашем купальнике, И понимаю, что мне нужно жениться на тебе сразу.
Et de vous regarder en maillot pour réaliser que je dois vous épouser d'urgence.
Она также сказала, что тебе необходима поддержка близких людей.
Elle a dis également que tu as besoin de quelqu'un sur sui compter.
И она также сказала, что нет ничего того, что они могут сделать, чтобы вылечить тебя
Et elle a aussi dit qu'il n'y avait rien qu'ils puissent faire pour te guérir.
Она также сказала, что если дело дойдет до суда,
Elle m'a aussi dit que si ça passait en jugement,
Она также сказала, что Брендон похудел, как она считает, на 18 килограмм.
Elle a aussi dit que Brendan avait perdu au moins 20 kilos, selon elle.
Она также сказала, что ее муж часто вызывал машину с помощью приложения.
Elle a également mentionné que son mari est un utilisateur fréquent de course-action.
Она также сказала, что атаковавшие были одеты в старинную одежду и держали в руках вилы и факелы.
Selon elle, ses agresseurs étaient vêtus de vieux habits et portaient des fourches et des torches.
Что ты не знала, Мэри, так то, что она также сказала о вас бандитам.
Ce que tu ne savais pas, Mary, c'est que celui-ci a aussi averti les preneurs d'otages.
Когда доктор Элленби сказала, что есть шанс, 50 / 50, что я эту красоту передам по наследству своим детям, она также пообещала, что поддержит меня, какое бы решение я ни приняла.
Quand le Dr Allenby m'a dit que j'avais 1 chance sur 2 de transmettre ça à mes enfants, elle m'a aussi promis de me soutenir, quelle que soit ma décision.
А также она сказала, что его убила моя принадлежность к лесбиянкам.
Selon elle, mon homosexualité l'a tué.
Также она сказала кое-что о Бобре, но я это не буду здесь повторять.
Elle a dit autre chose sur Beaver, mais je dirai rien ici.
Мне верить также и тому, что она сказала про тебя и Джойс?
Dois-je aussi croire ce qu'elle m'a dit sur Joyce et toi?
Также она сказала что в роду Хаторна будет та,
De plus, elle a appelé la lignée de Hawthorne
Я знал о прошлых проблемах Одетт... наркотики, вождение в пьяном виде, но я также поверил ей, когда она сказала, что бросила, и всё, что её интересует, это танцы.
Je connaissais son passé trouble... La drogue, l'alcool. Mais je l'ai crue quand elle m'a dit qu'elle était clean maintenant.
... Она сказала также одни уходят с чехлом от гитары...
♪ Elle a dit quelque congé avec un étui de guitare ♪
Также сказала, что она одна.
Elle a dit aussi qu'elle était célibataire.
Ну мне она тоже позвонила, и сказала, что ты не можешь оплатить арнеду, а также, что поднимутся воды океанов, проглотят, и убьют всех нас.
Elle m'a aussi appelé, et a dit que vous n'aviez pas votre loyer, et aussi que, pour sûr, la montée du niveau des océans allait nous engloutir et non tuer.
Все хорошо, итак я знаю, что мама сказала, что выросла, но она также говорила, что должна делать домашние задания.
Ok, donc je sais que Maman a dit que j'étais punie, mais elle a aussi dit que je dois faire mes devoir.
Также она сказала не доверять тебе
Elle m'a aussi dit de na pas vous faire confiance.
Она отправила по почте подтверждение проведения процедуры... жене доктора Иена Коннерса, которая сказала, что является также его помощником, отправлено с почты Синди Павлин.
Elle a envoyé un courriel confirmant de la procédure à... la femme du Dr Ian Conners, qui a dit qu'elle était aussi l'assistante de son généraliste, envoyé de la boite mail de Cindy Palvin.
И когда Джолин сказала бы вам, что если бы белый мужчина ее преследовал, она бы не испугалась, она реагировала также, как полицейские, так же как многие Нью-Йоркцы...
lors quand Jolene Castille vous a dit que si un homme blanc l'avait suivie, elle n'aurait pas eu peur, elle a réagi de la même façon que la police, comme de nombreux new-yorkais...
Мы знаем, что Хейли не сказала своей матери о том, что она воссоединилась с жестоким преступником, так что вполне возможно она держала его присутствие в секрете также и от Гэйлов.
Nous savons qu'Haley n'avait pas dit à sa mère qu'elle s'était remise avec son criminel, il est donc possible qu'elle gardait sa présence tout aussi secrète pour les Gale.
- И также сказала, что она...
Et après, elle disait qu'elle...
Потому что моя жена сказала, что она также бывает и в изумрудном.
Parce que ma femme m'a dit que ça existait aussi en vert émeraude.
Мара также сказала, что Дюк взорвётся, если она умрёт.
Mara a aussi dit que Duke exploserait si elle meurt.
Также она сказала, что ты пожирал её взглядом, когда вышел из лифта.
Elle a aussi dit que tu la reluquait en sortant de l'ascenseur.
То, что она сказала в допросе в полиции, а также ее отчеты ДПС "Ладно.Хорошо."
Ce qu'elle a dit lors de son embauche, et je dois savoir s'il y a eu des plaintes contre elle.
Также она сказала, что когда доходит до работы, ты – лучший коп, которого она знает.
Eh bien, elle a aussi dit que en termes de travail de terrain, vous étiez le meilleur flic qu'elle ait jamais connu.
Ты также сказала офицерам в отдельной беседе в тот день, что Брендон видел живую Терезу в трейлере Стивена и что она была привязана к стулу.
Vous avez aussi dit aux agents au cours d'une autre conversation que Brendan avait vu Teresa vivante dans le mobil-home de Steven et qu'elle était ligotée à une chaise.
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она твоя 290
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она такая красавица 18
она твоя мать 56
она такая и есть 18
она только что ушла 49
она так прекрасна 36
она такая классная 27
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она такая красавица 18
она твоя мать 56
она такая и есть 18
она только что ушла 49
она так прекрасна 36
она такая классная 27