English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она такая и есть

Она такая и есть Çeviri Fransızca

42 parallel translation
Думаю, она такая и есть.
Oui, tu as raison.
Да, она такая и есть. Однако купили Виане или нашли ее - не так уж важно. Она была бесценной.
Mais que les Vians l'aient achetée ou trouvée, c'était un trésor.
Она такая и есть.
C'est exactement ça
Она такая и есть.
Presque.
- Она такая и есть.
Elle l'est vraiment.
- Никто не может быть так плох. - Она такая и есть.
- Personne n'est aussi mauvais.
Да, наверное, она такая и есть.
Oui, je suppose qu'elle l'est.
Да, сказал. Она такая и есть.
Absolument, car ça la définit.
- Выглядит богато. - Она такая и есть.
- Elle a l'air riche.
Это потому, что она такая и есть.
- Justement, c'est une vraie.
Она такая и есть.
Elle l'est.
Я думал, что игра дурацкая, а она такая и есть так что я решил закончить игру.
Je le trouvais vraiment stupide, et c'est juste tellement simple, alors j'ai mis fin à ce jeu.
Она такая и есть, сир.
- Elle l'est.
Точно, она такая и есть.
DENNIS : C'est exactement qui elle est. C'est exactement ça.
Макс может показаться негативной, потому что она такая и есть, но вы бы тоже такими были на ее месте.
Max peut sembler négative, parce qu'elle l'est, mais vous le seriez aussi, si vous étiez elle.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
Et ce groupe que tu sais génial, est soudain admiré par le monde entier, et ils veulent tous l'approcher, écrire sur lui... Tu te poses des questions sur le succès, parce que ça rend les gens cinglés.
- Она такая и есть.
- Oui, elle repose en paix.
Это не телефон, она разводит цветы, и у неё есть такая система, которая звонит. – Садоводка. – Садовница.
Elle cultive des plantes a l'aide d'un systeme bip-bip. Elle est jardineuse.
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
Non, parce que j'ai une fille avec un homme très autoritaire, et que Dieu me vienne en aide si elle est à moitié aussi... intéressante que toi.
Знаю, но эта квартира нам нравится, и она такая, какая есть.
- Oui, mais on adore cet appartement.
Она просто такая и есть и...
Elle est comme ça...
Пойми, я не знаю помнит она что-либо про это, и как много думает об этом, но она такая, какая есть, и у неё есть её список.
Tu sais, je ne sais pas de quoi elle se souvient, combien elle porte en elle, mais elle est là, a grandi, et elle écrit cette liste.
Да, такая же рубашка есть в журнале Details и она крутая.
Parce qu'il a été présenté dans FHM et il est superbe.
У него есть дочь, и она такая исключительная девушка.
Il a un fille et c'est une jeune femme si exceptionnelle.
У кого-нибудь есть предположения, кто такая Шерри Уингер и где она? Нет.
Sait-on qui est réellement Sherry Winger, et où elle est?
В этой стране есть такая вещь, как судебная система, и она работает.
L'instruction en bonne et due forme existe.
И вот однажды, я увидел этот сайт и... может и есть такая идеальная женщина где-то, но она не стоит того, через что нужно пройти, чтобы её найти.
Amy me rend heureux. - Vous transpirez. - Il fait chaud.
И когда заходит Буу, красивая, такая, какая она есть. Все они видят что она выглядит не так, как другие девушки, поэтому и отсеивают ее.
Et quand Boo entre, belle comme elle est, tout ce qu'ils voient c'est le fait qu'elle ne ressemble pas aux autres filles, donc ils la virent.
Она, по сути, такая же, но в ней есть дополнительная спальня и декор.
Hé bien, c'est exactement le même agencement excepté pour la chambre extra-large et la décoration.
В фильме и такая роль есть, только она британка и совсем не похожа...
Oh il y a un rôle comme ça aussi. Mais elle arrive après et elle est anglaise alors elle paraît pas...
Так и есть, Сара, но нам нужно знать, кто она такая.
Ouais mais on doit savoir qui elle est, Sarah.
Ну, я люблю ее и у нее есть много талантов, но она на самом деле такая.
Et bien, je l'aime et elle a de nombreux dons, mais elle l'est.
Я люблю ее, и она такая какая есть.
Je veux dire, je l'aime... C'est juste qui elle est...
Она вся такая мягкая, и у неё была такая каёмочка, которую я любила... теребить, она меня успокаивала, когда дела шли дерьмово, то есть постоянно.
C'est doux et rêche à la fois, et ça as ces coins que j'aime... frotter. Et ça me détendait quand ça allait mal, tout le temps donc.
Не хочу показаться предвзятой, но она курит и у неё есть татуировки, с чем я могла бы смириться, будь она порядочной, но она не такая.
Je ne veux pas l'offenser mais elle fume et a des tatouages, ce à quoi je pourrais me faire si elle était correcte, mais elle ne l'est pas.
У неё есть сердце, и она такая красивая.
C'est une docteur du coeur, et elle est si belle.
Есть такая вещь, как журналистская честность, и она у меня есть, как у честного журналиста.
Il existe l'éthique journalistique, je suis journaliste, je suis l'éthique.
То есть, она думает, что такая классная и все знает.
Je veux dire, elle pense qu'elle est tellement cool et qu'elle sait tout.
Она не помнит, кто она такая, и даже есть ли у неё здесь родные.
Elle ne se rappelle pas qui elle est ou... même si elle à une famille ici.
Ну ты знаешь, что смерть такая какая она есть и тому подобное.
La mort... étant... étant la mort...
То-есть она просто такая же, как и до всего случившегося?
Alors elle revient juste à qui elle était avant tout ça?
От Америки и лжи, которую продают на протяжении веков, что есть такая вещь, как свобода и она существует только здесь.
Les États-Unis, et le mensonges qu'ils ont vendu pendant des siècles comme quoi il existerait la liberté et qu'elle n'existerait qu'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]