Она твоя сестра Çeviri Fransızca
177 parallel translation
- Она твоя сестра, ублюдок!
C'est votre soeur! Salaud!
Не нежничай с ней только потому, что она твоя сестра.
Ne sois pas gentil parce que c'est ta sœur.
она твоя сестра.
Soit, c'est votre sœur.
Когда же ты наконец узнал, что она твоя сестра?
Comment vous avez su que c'était votre sœur?
Не делай этого, Отис. Она твоя сестра!
Fais pas ça, c'est ta sœur.
Я не стал бы отрицать, что знаю ее, будь она твоя сестра или нет.
Je ne nierais pas la connaître si c'était le cas, que ce soit ta soeur ou pas.
Не важно как она поступает. Она твоя сестра.
Qu'importe ce qu'elle fait, c'est ta soeur.
Между прочим, она твоя сестра.
Pourtant c'est ta sœur.
Она мне сказала, что она твоя сестра, Валерия. - Не знал, что у тебя есть сестра.
Elle a dit qu'elle était ta soeur, Valeria.
Зная, что она твоя сестра заводит меня еще больше.
Sachant qu'elle est ta soeur, ça m'excite encore plus.
Она твоя сестра.
C'est ta s ½ ur.
И она твоя сестра.
Et c'est ta soeur.
Мама, она же нам не чужая. Она твоя сестра.
C'est pas comme si c'était une inconnue.
Она твоя сестра. Она поймет.
C'est ta sœur, elle comprendra.
Она твоя сестра... Все это как-то странно...
C'est un peu bizarre.
- Нет, она твоя сестра, и ты не нашла ничего, что ей сказать | с тех пор, как она здесь.
- Non, c'est ta sœur. Et tu ne lui as pas dit une parole réconfortante depuis son arrivée.
Не смотря ни на что, она твоя родная сестра.
Après tout, c'est ta sœur.
Твоя сестра сказала, что покажет их мистеру Реймонду, если она не получит долю в шоу.
Elle a dit qu'elle les montrerait à M. Raymond, si je ne la prends pas pour associée.
Ну, буквально, глоток. Ты не думай, твоя сестра не стала пьяницей. Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то...
Mais ne va pas imaginer que ta sœur est devenue une pocharde.
Но, в конце концов, она же твоя сестра, Жюли. А, кроме того, тон её письма был слишком напорист.
Et puis je vous assure que le ton de sa lettre est extrêmement violent.
- Твоя сестра заплатит за то, что она сделала!
- Ta sœur paiera pour cela, je te le jure!
Твоя сестра хотела бы тебя кое что попросить. - Пусть просит. - Она боится.
Ta soeur a quelque chose à te demander, mais elle n'ose pas!
что она твоя сестра.
Vous n'avez pas de sœur.
- Твоя сестра знает, что я приду? - Она будет рада.
À force de rentrer et sortir les quartiers de viande du frigo...
- Так твоя сестра знает, что я приду? - Да, да. Она очень рада.
Oublie Gazzo, d'accord?
Она тоже твоя сестра?
C'est ta soeur aussi?
Она правда твоя сестра?
C'est vraiment votre sœur?
Она - твоя сестра.
C'est ta soeur.
- А твоя сестра, она что, уже позабыла свою тётю?
- Et ta soeur, elle oublie sa grande-tante, elle?
Кто она, твоя троюродная сестра?
C'est ta cousine germaine.
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
Sais-tu que ta sœur, quand elle a sentie la vocation, elle a douté parce que ce que Dieu lui demandait c'était aussi de renoncer à beaucoup de choses?
- Она твоя сводная сестра.
C'est ta demi-sœur.
А твоя сестра, как она?
Ta soeur va bien?
А твоя сестра Катрин? Она по-прежнему твоя лучшая подруга?
Ta sœur, Catherine, est toujours ta meilleure amie?
Нет? Почему тогда твоя сестра говорит, что она видела?
Ta petite soeur l'a vu, pourtant.
Она вечно слышала придирки : "Почему ты не можешь быть как твоя сестра?"
Elle devait supporter les "Pourquoi tu ne fais pas comme ta sœur?".
Может, она и твоя сестра. Но, при всем уважении, отвали на хрен.
C'est ta soeur, mais fous-nous la paix.
Твоя сестра, Кики, она прелесть
Et ta s ½ ur... elle est incroyable!
* Она скажет : * * "На кого похожа твоя сестра?" *
Elle me demanderait :
Если сказала, что твоя сестра там... она там.
Lupe est avec nous. Si elle le dit... c'est vrai.
Она может быть твоя сестра, но она - моя жена.
C'est peut-être ta sœur, mais c'est aussi ma femme.
Она думает, что я - твоя сестра?
Elle croit que je suis ta soeur?
Вообрази, что тут твоя сестра... ее трогают, ее трахают и она плачет. Посмотри на меня!
Vous êtes la seule à pouvoir.
Ты же сказал, что она твоя двоюродная сестра.
Tu as dit qu'elle était ta cousine.
Твоя сестра была уверена, что Декстер - ее настоящий отец и она начала его повсюду преследовать.
Ta sœur était convaincue que Dexter était son père. Elle s'est mise à le suivre.
Но она не моя сестра и она не твоя команда.
Mais elle n'est pas ma sœur et n'est pas des nôtres.
А какая она, твоя сестра?
Elle est comment, la sœur?
Она же твоя сестра.
C'est ta sœur.
Ты знаешь, она создает впечатление, что она твоя старшая сестра.
C'est un peu comme une grande soeur pour toi, Koyuki.
Она мне не сестра. Может, это твоя цыпочка?
Mais c'est pas ma soeur.
Ты же говоришь, что она не твоя сестра. Ты говоришь, что не хочешь её знать.
Tu dis que ce n'est pas ta sœur, que tu ne veux pas la connaître.
она твоя 290
она твоя девушка 34
она твоя мать 56
она твоя подруга 33
она твоя дочь 55
она твоя мама 23
она твоя жена 30
она твоя подружка 22
твоя сестра 301
сестра 3993
она твоя девушка 34
она твоя мать 56
она твоя подруга 33
она твоя дочь 55
она твоя мама 23
она твоя жена 30
она твоя подружка 22
твоя сестра 301
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра миллер 20
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра миллер 20
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она такая красивая 144
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она такая красивая 144