English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она твоя мать

Она твоя мать Çeviri Fransızca

266 parallel translation
Ужас! Но ты никогда не должна забывать, что она твоя мать.
Mais n'oublie pas que c'est ta mère.
- Давай, она твоя мать, пошли.
- C'est ta mère. Viens.
Она твоя мать!
C'est ta mère!
Она твоя мать.
Elle est ta mère.
Она твоя мать!
C'est ta mère.
Я её люблю, но она твоя мать ты и говори.
Je l'adore, mais c'est ta mère, pas la mienne.
Она твоя мать.
C'est ta mère.
Хорошо бы, если бы здесь была твоя мать. Она бы поставила меня на ноги так быстро, что у тебя бы голова закружилась.
Si ta mère était là, je serais sur pied en un clin d'œil.
Где твоя мать? Где она?
Ou est votre mère?
И тогда она - твоя мать разозлилась.
Alors, elle - Ta mère a piqué une crise.
Твоя мать работала на него. Она была кухаркой или вроде того.
Ta mère n'était pas sa cuisinière?
Если бы твоя мать была жива, она вела бы себя так же.
Si ta mère était vivante, elle n'agirait pas autrement que moi.
Твоя мать будет счастлива, она получит все, о чем мечтала.
Chantage à la bouche, larmes dans le mouchoir. Ta mère sera heureuse, elle a obtenu tout ce qu'elle voulait.
Придется ему просить твоего разрешения, ведь она - твоя мать.
Son problème, c'est qu'il doit te demander sa main, comme c'est ta mère.
А твоя мать... Твоя мать, она...
Ta mère, si tu savais...
Твоя мать, что она говорит обо мне?
Qu'est-ce qu'elle dit de moi, ta maman?
Стефан, но... Твоя мать тебя ждет. Она будет волноваться.
Mais Stéphane, ta mère t'attend.
Здесь твоя мать встретила свою любовь. Она влюбилась без памяти.
C'est ici que Michiko et Kakinuma qu'elle aimait se rencontraient secrètement.
И воскресный свитер, об этом тоже говорила. Она сказала... она сказала, что рукава надо сделать подлинней. Ты знаешь, твоя мать.. сильно беспокоилась о тебе незадолго до смерти.
Ah oui, pour le chandail des dimanches fallait rallonger les manches elle s'inquiétait que je saurais pas veiller sur toi...
Твоя мать вскрыла вены? Она истекает кровью?
Ta mère s'est tranché les veines?
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Ta mère était peut-être Miss Perfection 1952 mais la mienne était une traînée Si elle vit j'espère qu'elle souffre un max!
Ты смотришь на нее так, будто она - твоя мать...
Tu la regardes comme si c'était ta mère!
Если бы твоя мать была здесь я не думаю, что она захотела бы, чтобы мы вели себя так.
Si ta mère était là, je ne pense pas qu'elle voudrait qu'on se batte.
Нет, твоя мать, она....
Non, ta mère, elle...
Твоя мать... [Вздыхает] Она была необыкновенной женщиной.
- Ta mère... était unique.
Твоя мать целый год платила по $ 10. И что, она получила диван?
Ta mère a payé 10 $ par jour pendant un an, elle l'a eu, son Lévitan.
А твоя мать принимает мои бандероли и затем она забывает сообщать мне.
Et votre mère accepte mes colis, mais elle omet de me le dire.
Лишь потому что, она еще играет в наивность, твоя мать убеждена...
Tu vois, ma fille, à force de continuer àjouer... des rôles d'ingénues, ta mère est persuadée...
– Нет, я думал... Твоя мать, она больна, так что...
Je pense que ta mère...
Твоя мать не одобрила бы твоего общения с такими, как она.
Votre mère n'aimerait pas vous voir avec elle.
Она не твоя мать.
Ce n'est pas ta mère.
Она, должно быть, была особенной женщиной, твоя мать.
Elle a dû être une femme extraordinaire, ta mère.
Когда твоя мать пишет "плохой" под картинкой кого-то, она пишет это чернилами.
Quand ta mère écrit "méchant"... sous l'image d'une personne, elle l'écrit à l'encre.
Твоя мать она...?
Votre mère... c'était...
Твоя мать... она...
C'est négatif, j'imagine.
... в этот крошечный зал... и первой появилась на сцене твоя мать... и она стала танцевать.
Dans cette petite salle des fêtes. La première sur scène, c'est ta mère. Elle se met à danser.
Твоя мать всегда хотела дочку и винила тебя в ее смерти, а пока не родилась Фибби, она воспитывала тебя, как девочку.
Votre mère voulait une fille, et vous a rendu responsable de la mort de votre sœur... et jusqu'à la naissance de Phoebe elle vous a élevé comme une fille.
Теперь, послушай, причина того что Mими... твоя мать, не смогла... посетить тебя... Я уверен, что она хотела. Она легла в... больницу на некоторое время, и они обнаружили кое-что еще.
Ecoute, la raison pour laquelle Mimi, ta mère, n'est pas venue te voir, même si elle en a eu envie, c'est parce qu'elle est allée à l'hôpital pour une cure de repos et on a découvert autre chose.
Совсем не такая, как твоя мать. Она только и делала, что думала только о себе...
Elle n'aime pas savoir sa mère loin d'elle ce n'est pas bon pour elle.
- Дело в том, что твоя мать расстроена, а я не хочу, чтобы она была расстроена.
Ta mère est furieuse et je ne veux pas qu'elle le soit.
Твоя мать так меня и не простила и никогда не простит, чтобы она не говорила.
Ta mère ne m'a jamais pardonné et ne le fera jamais, quoi qu'elle en dise.
Твоя мать добавила туда ликера, который она привезла из Белиза.
Ta mère et moi l'avons fait avec cet alcool de Belize.
— А твоя мать, она — француженка?
Parlez-moi de votre mère, elle est française?
Потому что твоя мать солгала мне. Она сказала, что ты умер ребенком.
Ta mère m'avait menti en me disant que tu étais mort, tout bébé.
Твоя мать поощряет тебя в этом. Но славы не бывает без страданий, а она этого не допустит.
Ta mère t'y encourage mais la gloire se paie de souffrances, ce qu'elle refuse de voir.
Она все равно твоя мать.
Elle est toujours ta mère.
Твоя мать позвонила мне. Мне кажется, она несчастна.
Ta mère ne m'a pas appelé pour rien.
Твоя мать хотела подарить это сама, но она отдыхает, так что...
Ta mère voulait te le donner elle-même mais elle se repose...
Твоя мать звонила сегодня. Она спрашивала, видела ли я тебя, и я сказала, что нет.
Ta mère a appelé et m'a demandé si je t'avais vu.
Она не твоя настоящая мать.
On pourra être comme avant.
Не все делают в армии то, что они любят. Твоя мать готовила... и подавала чай, она же не жаловалась?
Ta mère faisait du thé, tu crois que ça l'amusait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]