Она так прекрасна Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Она так прекрасна, что мы забываем, сколько ей лет.
Elle est si belle qu'on oublie qu'elle est vieille.
Луна, она так прекрасна.
La lune est magnifique.
Она так прекрасна, так талантлива, так очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
"Ravissante et pleine de talent." Hier encore, je lui disais :
Она молода и она так прекрасна.
Elle est jeune, elle a cette chance.
Она так прекрасна.
Elle est si belle.
- Она так прекрасна.
- Lola est plus belle
Я никогда не догадывался, что она так прекрасна.
Je n'aurais jamais cru que c'était si beau!
О, она так прекрасна.
Comme elle est belle.
Радуйтесь каждому моменту жизниведь она так прекрасна
Vous devez saisir l'esprit des choses. Apprendre à être spontané et à vivre l'instant.
Она так прекрасна.
Les choses peuvent changer ici-bas, mais femme étoile est en haut pour toujours.
Она так прекрасна.
Elle était si belle.
Моя дочь выросла... сильной и умной, у нее доброе сердце, она так прекрасна... а я чуть не сломила ее из-за того, что не могла открыть свое сердце.
J'ai une fille forte, brillante, au grand cœur, si belle, et j'ai failli la briser à cause de mon inaptitude à ouvrir mon cœur.
Она так прекрасна сегодня.
C'est magnifique, hein?
Да? Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной?
Mais si elle est si belle, pourquoi êtes-vous ici?
* Она так прекрасна *
She's so beautiful
Она так прекрасна и недолговечна...
C'est tellement beau et scintillant...
я купила ее, потому что она так прекрасна и напоминает мне одного человека но в последнее время.... мне начинает казаться, что я в ней нуждаюсь
Je l'ai achetée parce que je la trouvais jolie et qu'elle me rappelait quelqu'un. Mais maintenant... j'ai l'impression d'avoir besoin d'elle.
Она так прекрасна.
Elle est si parfaite.
Она так прекрасна.
- Elle est belle...
Где Эфрит сейчас? О, она здесь. И она так прекрасна
- Où est-elle maintenant?
Она так прекрасна.
Elle est tellement belle.
Она так прекрасна, ты едва ли заметишь ее щупальца
Elle est tellement magnifique, que tu ne remarques presque pas ses tentacules.
И Шелдон нашел Миринду, и она так прекрасна рядом с ним.
Et après, Sheldon a trouvé Miranda. Et elle est tellement charmante avec lui.
Слушайте, я понимаю, что это правило, но я только ее купил и она так прекрасна.
Ecoutez, je comprend qu'il y ait une règle, mais je viens juste de l'avoir, et elle - elle est si belle.
Вот так голос! Разве она не прекрасна?
Quelle voix magnifique!
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
Elle est tout à fait charmante.
Или жареного козленка. Она прекрасна, не так ли?
Charmante, n'est-ce pas?
Она прекрасна, не так ли?
Magnifique, n'est-ce pas?
Она прекрасна, не так ли?
- Magnifique, n'est-ce pas?
Боже, она так прекрасна!
Elle est extraordinaire...
Она была... так прекрасна.
Elle voyait... tant de merveilles.
- Она была так прекрасна. Мне хотелось обнять её.
Si belle que je voulais la prendre dans mes bras.
Уверена, она прекрасна, не так ли?
Elle est vraiment splendide, tu ne trouves pas?
Она была так прекрасна.
Elle qui était si belle...
Когда я увидел свою мать в твоих воспоминаниях, она была так прекрасна.
Quand j'ai vu ma mére dans ton souvenir, elle était si belle.
Неужели она так прекрасна, Беовульф?
Etait-elle si belle, Beowulf?
Она прекрасна... но не так, как ты.
Elle était belle... mais pas comme vous.
Она и так просто прекрасна.
Elle est parfaite comme elle est.
Она была так прекрасна.
Elle était si belle.
Она была так прекрасна.
Son geste était si noble.
Она прекрасна, не так ли?
Elle est belle, non?
Она и так прекрасна, ты урод!
Elle est bien assez jolie comme ça.
Она... так прекрасна.
Elle est... belle.
- Она прекрасна, не так ли?
- Elle est bien.
Проблема в том, что другие мужчины, великие художники - гении - тоже думают, что она прекрасна, ну а она думает так о них.
Mais, vous savez, il y a d'autres hommes... de grands artistes, des génies, qui la trouvent également séduisante. Et elle trouve... eux... enfin... tout ça...
Что действительно интересно, так то, как прекрасна наша капсула времени и как она идеально инкапсулирует... это слово я очень рекомендую вам использовать... все, что символизирует наш город.
Mais le coeur du sujet, c'est notre géniale capsule, qui encapsule parfaitement, vous devriez utiliser ce mot, l'esprit de notre ville.
О, она была так прекрасна.
Oh, elle était si belle.
Она была так прекрасна и добра.
Elle était tellement ravissante, et... et gentille.
Она просто... она просто так прекрасна.
Elle est tellement bien.
Она прекрасна, не так ли?
Elle est merveilleuse, n'est-ce pas?
- Она прекрасна, не так ли?
- C'est bien, non?
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая красавица 18
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она так и сделала 18
она такая милашка 18
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая красавица 18
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она так и сделала 18
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая и есть 18
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так молода 19
она так счастлива 16
она такая маленькая 31
она такая и есть 18
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так молода 19
она так счастлива 16
она так говорит 32
она так 23
она так сломлена 16
так прекрасна 20
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
она так 23
она так сломлена 16
так прекрасна 20
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17