Она у тебя есть Çeviri Fransızca
314 parallel translation
- Ну, в голове же она у тебя есть.
Comment tu pourrais en avoir un dans la tête?
Теперь она у тебя есть, Спартак.
Tu en as une maintenant, Spartacus.
Но почему бы не использовать твою голову, если она у тебя есть?
Utilisez plutôt votre cerveau si vous en avez un.
Нет, она у тебя есть.
Si, vous avez un destin.
Ее тут нет. Но дома-то она у тебя есть?
Tu as ce qu'il faut chez toi, non?
Ты должен быть благодарен Богу за то, что она у тебя есть.
Remercie le bon Dieu de t'en avoir donné une.
Да, она у тебя есть.
Et si.
Ты должна доказать мне, что она у тебя есть.
Une chose dont vous devez maintenant me convaincre.
Она не знает, что у тебя есть симпатичная подружка?
Elle ne savait pas que tu étais avec une fille, ce soir?
Мать, у комнате Роды есть свободная кровать, и она с радостью тебя примет.
Il y a un lit dans la chambre de Rhoda.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
La sorciére pourra " s'en prendre 2': Vous.
А у них храбрости не больше, чем у тебя. Но у них есть она вещь, которой нет у тебя : медаль!
Ils n'ont pas plus de courage que vous, mais ils ont une chose que vous n'avez pas.
- Если она у тебя вообще есть.
Ouais, ouais, c'est ça.
Если у тебя есть совесть, то она доведет тебя до смерти.
Si on croit avoir une conscience, elle gâche la vie.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Eh bien, nous le faisons, je veux dire, Bien sûr, il le sait.
Есть она у тебя?
Tu l'as?
Эй, Джон. У меня есть пушка для тебя. Она правда старовата, наверное, снесет тебе бошку.
Tiens grand fêtard, c'est pour toi!
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Elle sera pour toi. Moi, j'ai déjà femme et enfant.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
Par exemple, elle m'a dit : "Je viens d'avoir une vision dans laquelle " vous êtes dans un bureau avec un homme d'âge mûr,
Но у тебя она есть.
Mais tu pourrais.
У тебя она тоже есть.
Vous avez ce pouvoir, vous aussi.
У тебя есть номер школы по вождению, которую показывали по телевизору? "Дорожный Господин", так, по-моему, она называлась.
T'as toujours le numéro de téléphone de l'école de conduite pour routiers?
- Она ведь у вас есть? - Если бы у тебя был муж,.. ... а не заморозок - всё было бы в порядке.
Si tu avais un mari et non un père congelé, ça irait mieux.
К сожалению, когда она отдала тебе твои ключи, ты не отдал ей ее ключи. Она бы отдала их мне, потому что у нее есть мои. Tогда бы мне не пришлось просить у тебя ее ключи чтобы я мог взять свои.
Ce qui est dommage, c'est que tu ne lui aies pas donné les siennes, car elle me les aurait données, vu qu'elle a les miennes, ce qui m'aurait évité de te demander les siennes
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Selon toi, elle n'était là qu'une heure, le matin, et j'ai une vidéo prise la nuit, chez toi, juste avant mon coup de fil.
Она сказала, что у тебя есть что-то мне сообщить.
C'est bien d'elle.
У тебя ведь уже есть ключ, зачем она тебе?
Vous avez la clé, pourquoi avez-vous besoin d'elle?
Я для этого использую голову, а у тебя она есть... в данный момент.
Je fais payer par tête et vous avez encore la vôtre... pour le moment.
Ну, если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под парусом на озере Комо.
Si tu as une soirée de libre, j'ai un programme qui devrait te plaire. Une croisière sur le lac Como.
Он есть на визитке, которую я дал тебе, когда мы встретились. Не знаю, осталась ли она у тебя, но он там есть.
C'est sur ma carte de visite, j'espère que vous l'avez toujours.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Tu sais pourquoi elle est si...
У тебя всё ещё она есть?
Tu l'as encore?
Да, у тебя точно она есть, мужик.
Ouais, t'as une femme, mec.
У тебя есть ещё патроны, Шарп? Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Tu te souviens qu'avec un coup dans les couilles, tu t'envoles?
У тебя она есть.
Tu as une âme.
- Она сказала : расстался, но... у тебя есть линия надежды, которая указывает на свет.
- Mais tu as aussi une ligne d'espoir qui indique la lumière.
- Значит, конфеты не подействовали. А ты говорил, что она у тебя их с рук будет есть.
Si ce mec avait du foin, il le mangerait.
Если хочешь пригласить её, у тебя есть время, она тут весь день.
Si tu veux lui demander, elle sera là toute la journée.
Она мне сказала, что она твоя сестра, Валерия. - Не знал, что у тебя есть сестра.
Elle a dit qu'elle était ta soeur, Valeria.
У тебя есть вся необходимая информация? Она рассказала нам все.
Tu as les informations nécessaires?
- И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы.
Tu n'y es pas. Vous avez tchatché au téléphone, et elle a réalisé qu'il y avait un truc entre vous.
После тебя она лучшее, что у меня есть.
Pas très convaincant.
То есть она украла твои джинсы надела их и теперь ходит в них прямо у тебя под носом?
Elle t'a volé un pantalon et elle le porte devant toi?
И она не против того, что у тебя есть ребёнок?
Ça va, pour Rachel et le bébé?
Но Джордж. У тебя есть красивая яхта. Она недостроена.
On a hésité longtemps à la remplacer mais aucun scénariste n'a pu trouver mieux.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Je sais pas, mais il y a quelque chose qui cloche entre vous. Du genre, tu veux être avec elle alors qu'elle croit que t'as un fils. Et t'en as pas.
- А у тебя она есть?
- Pourquoi?
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Tu sais pourquoi?
Знаю. Я говорила с ней. Она сказала, что у тебя есть некоторые версии насчет исчезновения Рея.
Elle a dit que tu suivais des pistes sur Ray.
А у тебя она всё ещё есть, правильно?
Je pense que tous ceux qui ont du succès ressentent ça.
Хотя она у тебя уже есть, конечно.
Mais tu as déjà des pouvoirs magiques.
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она уехала 230
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она уверена 73
она уходит 136
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54