English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они разводятся

Они разводятся Çeviri Fransızca

48 parallel translation
Они разводятся, и парень больше ее не увидит, или они остаются женаты, и тот мужчина больше ее не увидит.
Elle obtient le divorce, et le garçon ne la reverra jamais, ou alors, ils restent mariés et l'autre homme ne la reverra jamais.
Ты слышал, они разводятся.
Ils divorcent.
Если они разводятся и живут в двух разных местах это удваивает число визитов.
S'ils divorcent, ils vivront séparément. Ca fera 2 fois plus de visites!
- А почему они разводятся?
- Pourquoi on t'il divorcé?
Мистер и миссис Теодор Линдли усадили их единственного ребенка и сообщили ей, что они разводятся.
Et assez curieusement, ce qui suivi fut peut-être son meilleur été.
У них нет ребёнка. Они разводятся.
Elle n'est pas enceinte, ils vont divorcer.
Они разводятся.
ils divorcent.
Они разводятся.
Ils divorcent.
Они разводятся потому что... я слишком расстраиваюсь, когда они ругаются.
Ils divorcent parce que... j'ai les boules quand ils se disputent.
Я слышала, они разводятся, и развод протекает очень неприятно.
Il paraît qu'ils divorcent, et que ça va saigner.
Видимо, она не помогла, потому что они разводятся.
Ça n'a pas semblé marcher puisqu'ils ont divorcé.
Если уж они разводятся из-за меня, то пусть это будет не впустую.
S'ils se séparent à cause de moi, je ne suis pas sûr que cela en vaut la peine.
Они разводятся.
Ils veulent divorcer.
Они разводятся не из-за тебя, Томми.
Ils ne divorcent pas à cause de toi.
Они разводятся.
Ils vont divorcer.
Если тебе подарят машину, то тогда они разводятся.
Si jamais tu reçois une voiture, alors c'est qu'ils divorcent.
И если они разводятся, ты в этом не виноват.
Et si tes parents ont divorcé, ce n'est pas ta faute.
Они разводятся?
Est ce qu'ils vont divorcer?
И нам пришлось продать дом, машины И теперь они разводятся.
nous avons donc dû vendre la maison, la voiture, et maintenant ils sont en instance de divorce.
- Значит, ты знаешь, что они разводятся?
- Donc tu savais qu'ils divorçaient?
Подозреваю, что он приехал сказать Роуз, что они разводятся.
Je crois qu'il est venu dire à Rose qu'ils divorcent.
Они разводятся.
Il l'a quittée.
Они разводятся?
Ils divorcent?
- Они разводятся.
- Ils vont divorcer.
Но это не значит, что они разводятся.
Ça ne veux pas dire qu'elles vont se séparer.
Достаточно маленькой проблемы и всё кончено, они уже разводятся.
Au moindre petit probléme, c'est fini, ils divorcent.
Они с Гэри разводятся.
Gary et elle divorcent.
Они разводятся?
Ils divorcent.
Они с мужем разводятся.
- Elle s'est séparée de son mari.
Мне казалось, что когда люди разводятся они перестают беспокоится о счастье своей бышей жены.
Le but du divorce, c'est pas de plus être obligé de rendre ton ex heureuse?
Кроме того, они моногамны, и даже иногда разводятся.
Ils sont monogames et peuvent divorcer.
Теперь они официально разводятся.
C'est officiel maintenant, ils se séparent.
Твои родители... Разве они не разводятся?
non?
Они не разводятся.
Ils ne divorcent pas.
И они не разводятся.
Et ce sont les mariages qui durent, ceux là.
Они слишком много пьют и разводятся?
Ils boivent trop et ont divorcé?
Поэтому они и разводятся, так ведь?
C'est pour ça qu'ils divorcent, non?
Не успел жениться, они уже со мной разводятся.
Elles divorcent plus vite que je ne les épouse.
Когда мне было 16, я вернулась домой, мама усадила меня на диван и сказала, что они с папой разводятся.
Quand j'avais 16 ans, ma mère m'a annoncé que mes parents se séparaient.
Они все разводятся?
- C'est bien ça, Prem?
Ничего подобного, они не... Не разводятся они.
Non, ils vont pas divorcer.
- Они с Мэделин разводятся.
Lui et Madeline sont en train de divorcer.
- Они с Мэделин разводятся.
Stern et Madeline vont divorcer.
[Мятая бумага приземляется мягко] За это интервью, в котором она скажет, что они с президентом мирно разводятся, сенатор Грант просит несколько простых вещей.
Pour pouvoir faire cette interview, elle dira que le président et elle divorcent à l'amiable,
Когда люди разводятся... они забывают, что в жизни есть вещи поважнее денег.
Quand les gens sont en plein divorce... ils oublient qu'il y a des choses dans la vie qui sont plus importantes que l'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]