Они работают Çeviri Fransızca
1,165 parallel translation
Они работают только со слабыми.
Ils n'agissent que sur les esprits faibles.
Проводники которых мы встретили... они работают со всеми племенами в этом районе.
Nos guides travaillent avec toutes les tribus du coin.
Они работают в овощной лавке на Квинс.
Ils ont une épicerie dans le Queens.
- Они работают на меня.
- Ils travaillent pour moi.
Они работают без контролирующих реактор сердечников.
Leur réacteur n'est pas blindé.
А меня всегда потрясало, как они работают с шестом.
J'ai toujours été étonnée par les trucs à la barre.
Я полагаю, что они работают под покровом темноты.
Ils doivent travailler dans l'obscurité.
У них, и у тех, на кого они работают.
Eux et les gars qui dealent pour eux aussi.
- Как они работают?
Expliquez.
Теперь они работают на меня.
Maintenant elles travaillent pour moi. Mon nom est...
Обычно они работают наверху.
D'habitude, elles se débrouillent.
Они работают днём и ночью, детом и зимой.
Elles travaillent jour et nuit, été et hiver.
Того, кто убил моего отца. Некоторых талибов я знаю они работают теперь извозчиками.
Celui qui a tué mon père, je le connais, il faisait le pousse-pousse.
- Слушай, тебе звонили из лаборатории. Они работают с Робокопом наверху, им нужна твоя помощь.
Il bossent sur Robocop là-haut, ils ont besoin de toi.
Как они работают?
Comment ça marche, exactement?
- Как они работают? - Давайте взглянем...
Comment ça marche?
На кого они работают?
Pour qui travaillent-ils?
Они ещё не знают что часы работают, и я не намереваюсь сообщать им.
La NSA ne sait pas que les montres marchent. Je les garde.
Кто-то пытается убить меня из-за этих часов, хотя они сейчас даже не работают.
! On veut me tuer à cause de la montre. Et elle est pétée.
- Они давно работают.
- Ils viennent souvent.
Простите, мне нужен совет, я бы хотел спросить, работают ли они с Маком?
Oh, heu, excusez moi. J'ai besoin d'aide. Je voudrais savoir si cela fonctionnera avec mon Mac.
Знаете, здесь не сказано, работают они с Маком или нет.
Vous voyez, ils n'indiquent pas si cela fonctionne sur un Mac our pas.
Ребенком я понял, что большинство компаний платит людям ровно столько, чтобы они не увольнялись, а люди работают лишь настолько усердно, чтобы их не уволили. Очень мудро.
C'est bien.
Они везде работают вместе.
Ali deviens donc publiquement lié à lui.
Они счастливы, кропотливо работают, все должно быть хорошо.
Ils sont heureux, ils bossent dur, tout se passera bien.
Они друзья, работают вместе.
C'est des collègues, ils bossent ensemble.
Они много лет работают с Джеком, лучшие из сотрудников.
Ils travaillent avec Jack depuis longtemps.
- Они вместе работают.
- Ils font équipe.
- Потому что они работают вместе?
- Pour eux?
- Они не работают
- Non.
Они вместе работают!
Ils sont tous les deux dans le coup.
Они спрашивали друг друга, работают ли телефоны и правда ли, что сегодня, отправившись в Джорджтаун, Бену пришлось пуститься в объезд, потому что на дорогу упало большое дерево.
Ils se demandèrent si le téléphone était coupé, et parlèrent de Ben, qui avait dû faire demi-tour le matin même à cause d'un arbre barrant la route.
Телефоны? - Они не работают.
- Pas de signal.
В ЦРУ работают лысые толстяки, которые засыпают, когда они всем нам так нужны.
Ce que je sais de la CIA, c'est que c'est un ramassis... de gros hommes blancs qui dorment quand on a le plus besoin d'eux.
В ЦРУ работают лысые толстяки, которые засыпают, когда они всем так нужны.
Tu étais en colère. "La CIA est un ramassis de gros hommes blancs... qui dorment quand on a le plus besoin d'eux."
Но босс, если это ловушка. Мы здесь, а они где-нибудь работают без помех...
Je comprend, Chef, mais si le piège était de vous attirer ici?
Они просто вместе работают.
Ils travaillent ensemble.
Слушай, Дональд говорит, что твои ребята работают над арбитражом, а я тебе пять раз повторял, чтобы они работали над Sunshine Square.
Donald me dit que ces deux-là préparent l'arbitrage. Je t'ai dit cinq fois de les affecter à l'affaire du Sunshine Square.
- Они не работают в полиции, Джим.
Les Savage, c'est pas la police.
Они по-прежнему работают...
Ca passe encore à la TV ça?
Послушай. Я не хотела говорить тебе об этом.... Они хотят чтобы я переехала в Нью-Йорк потому что Все ведущие продюсеры работают там.
Mais pas comme ça Mais la maison de disque... m'a envoyé pendant quelque temps à New York car tout les gros producteurs en vogue travaillent dans les clubs la bas
День и ночь они там работают, уже наверно унитаз и ванну построили.
Jour et nuit, ils travaillent comme ça. Ils en sont aux cabinets et à la salle de bains.
Мобильные телефоны, они не работают здесь.
Ça marche pas ici.
Они вообще когда-нибудь работают? Я имею в виду - на самом деле.
Est-ce que ça marche, d'habitude?
Они показывают время где бы мы оба ни были. И работают они от любви!
et il est alimenté par l'amour.
Вероятно потому что они не работают больше, но не волнуйтесь за меня.
Sûrement parce qu'elle est en panne, mais ne t'en fais pas pour moi.
- Ну, давайте посмотрим, работают ли они еще.
Eh bien, allons voir si elle fonctionne encore.
Только заключенные Джаффа там работают. Они могут выдержать высокую температуру и ядовитые газы доменных печей. питаемые подземными вулканическими системами.
Seuls des prisonniers Jaffas sont utilisés comme main d'oeuvre, car ils sont les seuls à pouvoir supporter la chaleur intense et les gaz toxiques des hauts fourneaux alimentés par les systèmes volcaniques souterrains.
Об этих? Думаю они чудесно работают.
Elles font des miracles.
- Они здесь работают.
- Ils travaillent ici.
Они как будто работают на нас.
Ils travaillent pour nous.
они работают вместе 25
они работают над этим 18
работают вместе 16
работают 108
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они разошлись 24
они работают над этим 18
работают вместе 16
работают 108
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они разошлись 24