English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они рядом

Они рядом Çeviri Fransızca

679 parallel translation
Ну, Энсина О'Нейла проткнули копьем прежде, чем мы вообще поняли, что они рядом.
L'enseigne O'Neil a reçu une lance avant qu'on ne les ait vus.
Мы видим те две машины скорой помощи, они рядом припаркованы.
2 voitures SOS Médecins sont garées là.
Может они рядом с дверью.
Peut-être près de la porte.
Я вижу, как двое споткнулись рядом, и теперь они будут танцевать вместе.
En tout cas, vous me tourniez autour, et nous voilà sur la même piste.
Это значит - они где-то рядом.
Qu'on est dans le bon quartier.
Я не хочу, чтобы они крутились рядом сегодня.
Je me méfie de tout, Louis.
- Они они уже рядом. Вслушайтесь.
Ils arrivent.
Понятия не имею, но они всегда знают, если ты рядом с их деревней.
Quand on est près de leur village, ils le savent.
Но ни одна женщина не может танцевать с вами дважды... или находиться рядом, кроме... Они все подпали под ваше обаяние, не так ли?
Elles se pressent bien autour de vous.
Когда они будут совсем рядом, мы сможем быстро спрятаться.
On sera coincés.
Они могут быть где-то рядом.
Ils sont peut-être pas loin.
Они говорят, эти деревья растут рядом с домами, где есть любовь.
On dit qu'il ne pousse que près des amoureux.
Когда я рядом с тобой, у меня возникает ощущение, будто бы ко мне с чем-нибудь прибегают мои ученики. Некоторые дети в моем классе, они... они такие теплые и такие способные.
Un de mes élèves vient parfois me parler de quelque chose, et certains des gamins qui suivent mes cours sont tellement chaleureux et doués.
они не смогут не поверить в нашу мощь,.. когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними.
Ils croiront en nous en voyant leurs morts ressuscités par notre science de la vie.
Они ведь живут рядом много лет. О чем им говорить?
Et de quoi parlent-ils?
Они прошли совсем рядом с женщиной.
Ils sont passés tout près de cette femme.
В четыре часа на Вилла Шьярра. Мы встречаемся там каждый день. Потому что они там рядом работают.
On se retrouve à Villa Asciara tous les jours au même endroit parce que c'est là qu'elles travaillent, à côté de la Villa Asciara.
- Они прошли совсем рядом.
On retrouve le coup de main.
- они должно быть рядом!
- Ils doivent être tout près!
Они близко, совсем рядом!
Ils nous ont repérés.
Они стояли рядом с ним, когда тот был убит.
Ils étaient à côté de lui quand il a été tué.
Они в коридоре рядом с подземельем.
Ils sont dans le couloir près de la cellule.
Они же совсем рядом.
Le monde est petit! On est voisins.
Когда я стану рядом с Далеками, только они будут стоять между мною и самым высоким положением во Вселенной.
Quand je serai aux côtés des Daleks, ils seront les seuls à me séparer de la plus haute position dans l'univers.
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
Les archives indiquent que quel que soit le lieu où ils étaient, sur Terre, sur une colonie ou à bord d'un vaisseau, la Troupe de théâtre Karidian n'était pas loin au moment de leur mort.
Я была рядом, когда они предложили девушке пойти к вам, и я поспешила её опередить.
J'étais dans l'antichambre quand on a dit à cette fille... de se présenter chez vous et je me suis dépêchée pour arriver avant elle.
Они гиганты, а мы насекомые рядом с ними.
Nous sommes des insectes face à eux.
Лучше так : они останавливаются и выходят рядом с парком.
Ou alors ils sont allés se promener tous les deux.
Они просто могут не оказаться рядом, когда ты будешь в беде.
Ils peuvent simplement ne pas être là quand tu en as besoin.
Они рядом.
Agon pense qu'ils nous talonnent.
Нет, хорошие мамы этого не делают. Мамы бывают хорошими, только когда рядом другие люди, но не когда они застают тебя одну.
Elles sont gentilles quand il y a du monde, pas quand elles sont seules.
когда они заботятся друг о друге. " И ваша мать была рядом с вами?
"lorsqu'elles tiennent l'une à l'autre."
Насчёт шестерых я уверен точно, они были совсем рядом, я чувствовал на себе их дыхание.
Il y avait les six dont j'étais sûr, dont j'avais senti le dernier souffle sur mon visage.
Они должны быть рядом.
Ils ne doivent pas être loin.
Они шли рядом с нашим общежитием, звали, но теперь мы были тверды.
Ils passaient a coté de nos habitations, ils nous appelaient. Mais cette-fois là, nous étions durs.
Тогда на верфи они сделали красивый крест из железа... и Мачек поставил его в то место рядом с мостом, где погиб его отец.
Au chantier, ils ont fabriqué une belle croix en fer. Maciek l'a plantée à côté du pont où son père est mort.
Мы здесь совсем одни. Они дождались пока никого не будет рядом.
Ils attendent le jour des perms pour faire le coup.
Здесь где-то они, рядом.
Ils doivent être tout prês d, ici.
Они засекли оранжево-чёрный мустанг из Виконсина на востоке рядом с Биг Спрингсом.
On a repéré une Mustang orange et noire, du Wisconsin, roulant vers Big Springs.
Полагаю, они почувствовали, что я рядом.
C'est surement a cause de de moi. Ils doivent sentir mon humeur.
Они оба голые а рядом нет ни кустика.
Ils sont tout nus et il n'y a pas un arbuste en vue.
Чайник еще кипит! Они совсем рядом!
La théière est encore bouillante!
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
Un supermarché va s'ouvrir par ici avec toutes... leurs promotions et donc... nos ventes vont baisser temporairement.
Ничего не говорю. Я просто всегда рядом. До тех пор, пока они сами до этого не дойдут.
Je ne réponds pas, je travaille avec eux pour qu'ils trouvent eux-mêmes.
Они где-то рядом.
Tu devrais t'en approcher.
Они говорят с нами по нашей собственной системе. Они должны быть рядом.
Ils utilisent nos liaisons, ils sont tout près.
- Значит, они на лётном поле или рядом.
Donc, ils sont tout près.
Покуда они рядом, дяде Майклу ничто не угрожает.
Oncle Michael est bien protégé, avec eux.
Они совсем рядом!
Je suis dans leur ligne de mire!
Он в том, чтобы не стоять рядом и смотреть, как они умирают.
En refusant de la regarder mourir.
А что, они разве живут рядом с мальчиками?
Elle vit aussi avec des hommes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]