English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они развелись

Они развелись Çeviri Fransızca

77 parallel translation
Но ведь они развелись. Зачем же ее убивать?
II n'avait aucune raison de tuer son ex-femme.
- Они развелись.
- Ils sont séparés.
- Я думала : они развелись.
- Je les croyais divorcés.
- Они развелись.
- lls le sont.
- Почему ты думаешь, что они развелись?
Tu les crois divorcés?
Все рассказать, чтобы они развелись?
Pour qu'ils divorcent? C'est ça?
Через 10 лет у него и его жены было трое детей и затем они развелись.
Les dix ans qui suivirent lui et son épouse eurent trois enfants puis ils se séparèrent.
- Когда они развелись? - В 1997.
- Quand ont-ils divorcé?
В конце концов, они развелись.
Ils ont divorcé. Cette période, c'est tout un roman.
Они развелись.
Xu Fen et lui ont divorcé.
Они развелись много лет назад!
Lls sont divorcés depuis tant.
Мои родители никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом в течение 30 лет, а теперь они развелись.
Mes parents ne se sont pas vraiment parlé pendant 30 ans et maintenant ils sont divorcés.
То есть ты хочешь точно знать почему они развелись?
Vous voulez savoir pourquoi ils ont divorcé?
Почему вы не рассказали вашей матери после того, как они развелись?
Pourquoi n'avoir rien dit après le divorce?
Эм, они развелись.
Mes parents sont divorcés.
Они развелись, когда ей было три, и это подозрительно похоже на "Целую Жизнь", она и я смотрели его в прошлом году.
Elle avait trois ans, et ça ressemble bizarrement à un film qu'on a vu l'an dernier.
Они развелись спустя три месяца.
Je ne devrais peut-être pas la porter.
- Не стоит беспокоиться... - Они развелись? Нет, но они...
Elle est partie, puis elle est revenue, mais il ne voulait pas...
А нет уже "миссис Роланд". Они развелись.
II n'y a plus de Mme Roland.
Брак продлился недолго, через 8 месяцев они развелись.
Cette relation dura peu. Elle divorça..
Думали, они развелись, но очевидно...
Je pensais qu'ils avaient divorcé, mais apparemment...
Они развелись пять лет назад.
Ils ont divorcé il y a cinq ans.
Как давно они развелись?
- Le divorce date de quand?
Она тоже вышла замуж за американца, пять лет назад, но они развелись, и она осталась в штатах.
Elle a épousé un américain, aussi, il y a cinq ans, mais elle divorce, et reste dans ce pays.
Если бы они развелись, она бы получила только часть денег.
s'ils avaient divorcé, Elle en aurait eu une partie.
А потом они развелись.
Et ils ont divorcé.
Когда они развелись?
Quand s'est terminée cette union?
Они развелись 5 лет назад. Сошлись с идиотами и нарожали детей-идиотов.
Ils ont divorce il y a 5 ans et se sont remaries avec des cons qui ont des enfants encore plus cons.
Из-за этого они развелись?
C'est pour ça qu'ils ont divorcé?
Они знали вас до того, как вы развелись.
Ils vous connaissaient tous deux avant le divorce.
Они развелись, когда я была совсем маленькой.
Mes parents ont divorcé quand j'étais bébé.
Они с отцом развелись. О, я сожалею.
Je suis désolée.
В отличие от твоего отца. Тебе было 7 лет, когда они развелись.
Tu n'avais que sept ans à leur séparation.
Когда мои родители развелись, они отправили меня к психологу... и она рассказала мне, что все дети всегда винят в этом себя.
Au divorce de mes parents, j'ai vu un psy... qui m'a dit que tous les gosses culpabilisent.
- Они развелись.
Ils ont divorcé.
Они совсем недавно развелись и постоянно цапаются.
Ils viennent de se séparer, ils se disputent tout le temps.
Они развелись.
Ils ont divorcé.
Они с мамой развелись, когда мне было пять.
Lui et maman ont divorcé quand j'avais 5 ans,
- Да, но мне кажется они только что развелись.
- Oui mais je pense qu'ils viennent de divorcer.
Развелись они только пять лет назад.
Divorcés depuis cinq ans seulement.
Они развелись в прошлом месяце после четырёх лет брака. Бывшей женой.
Ex-femme.
Они все равно развелись.
Ils ont divorcé.
Написала, что они с мужем развелись, что у нее есть шестилетний сын Маркус, спрашивала о родителях, и написала, что скучает по мне.
Qu'elle et son mari avaient divorcé, et qu'elle avait un fils de six ans du nom de Marcus. Elle s'est informée de mes parents et a dit que je lui manquais.
- Нет, они развелись много лет назад.
- Pas de Mme Denning?
Ну, может и хорошо что они уде развелись и живут по отдельности.
C'est sûrement une bonne chose qu'ils soient divorcés et qu'ils vivent séparément.
Уверен, с этого момента они три раза женились и развелись.
Ils ont dû se marier et divorcer trois fois depuis.
Мои родители развелись 30 лет назад и они ненавидят друг друга.
Mes parents ont divorcé il y a 30 ans et ils se détestent.
- Ник! Они слишком рано поженились, рано развелись.
Ils se sont mariés trop tôt, ont divorcé trop tôt
Думаю то, что они не развелись, всё-таки сработало на них.
J'imagine que de ne pas avoir divorcé leur a réussi finalement.
Они вышли замуж, завели детей, развелись...
Les gens se marient, ont des enfants et divorcent...
Они не развелись, но разъехались.
Ils ne sont pas divorcés, mais ils sont séparés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]