English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Освободился

Освободился Çeviri Fransızca

321 parallel translation
Доктор, мистер Ворд освободился.
Mr Ward vous attend.
- Ты ждал меня? - Я быстро освободился.
- Tu m'as attendue?
Я только что освободился.
Je suis interdit de séjour.
Но когда я освободился, я побежал к окну, и я увидел его с моей Мэйеллой!
Mais quand je me suis libéré, j'ai couru à la fenêtre et j'ai vu ce type avec ma Mayella.
Что меня интересует, так это то, что я освободился и я не вернусь назад.
Ce qui m'intéresse, c'est que je me suis libéré, et je ne reviendrai pas en arrière.
От кого освободился?
Qui s'est libéré?
Освободился от Диаса.
Diaz s'est libéré.
- В смысле ты освободился?
- Vous êtes disponible? - C'est possible.
Деневанец, полетевший на солнце, кричал, что он освободился, что он победил.
Le Dénévien qui a foncé dans le soleil a crié qu'il était libre.
Освободился?
Libre.
Телефон, по которому вы звонили, освободился. Соединить?
Votre correspondant est libre, je vous le passe?
Есть терминал освободился.
Il y en a un chez moi en ce moment.
Лично я наконец-то освободился от тайны.
Heureusement, le secret est enfin levé.
К обеду я освободился от веры в Господа.
Au dîner, j'en avais fini avec Dieu.
Он досрочно освободился. Ты не можешь снова сдать его копам.
Il est en liberté provisoire.
- Когда освободился?
- Depuis quand t'es sorti?
Я сейчас освободился и подумал - - может, помощь нужна? И он тоже...
J'ai du temps libre, je venais aider...
К полуночи я освободился и возвратился домой.
A minuit, je suis rentre chez moi.
Просто... Произошёл взрыв вулкана Михара. Годзилла освободился.
Le Mont Mihara a été dynamité, ce qui a provoqué le réveil de Godzilla.
С чего это соцработников интересует работа тех, кто освободился?
Mais les assistantes sociales elles trouvent du travail à ceux qui sortent?
Ты когда освободился?
- T'es sorti quand?
Когда освободился, то принял участие в съёмках фильма "Мери навсегда".
Quand je suis sorti, j'ai joué dans le film "Mery Per Sempre".
- А ты когда освободился?
- Depuis quand...
Лорд нанял меня, узнав от вас, что я освободился.
Sa Seigneurie me engagée après vous l'avait informé de ma disponibilité.
Нет, нет, он вышел. Освободился.
Non, il est sorti.
Коммандер, я только освободился после 10-ти лет в кардассианском трудовом лагере.
Commandant, je viens de passer dix ans dans un camp de travail cardassien.
Мадам, оказалось, что один номер освободился.
Excusez-nous, madame, une défection.
Ты освободился 20 минут назад.
Tu es libre depuis 20 minutes.
Я освободился, Фрэнк.
Je me suis échappé.
Чтобы когда мы вместе меня называли "тот, смешной" Стол освободился.
Avec un coloc'mignon... je serais sûr d'être le marrant!
Вооруженное ограбление, кража в крупных размерах. Освободился пять лет назад.
Pour vol. Il a été libéré il y a cinq ans.
Чечен освободился.
Le Tchétchène est sorti de prison.
Я освободился 20 минут назад, а уже под колпаком у прессы.
On vient de me relâcher et j'ai déjà la presse aux trousses.
Я освободился от тебя, и от всех этих... проклятых датчан.
J'en ai ma claque de toi et des ces... putain de Danois.
Там столик освободился.
Il y a une table de libre.
Наконец-то освободился.
Enfin, tu n'es plus en service.
Столик освободился.
Notre table est prête.
Я освободился от долга.
Je n'avais plus de dettes.
Демон освободился, повсюду резня.
Démon en liberté, carnage un peu partout...
Я только освободился, решил подзаработать, чтобы забрать своих детишек.
Je ne suis qu'un ex-taulard qui veut filer droit pour revoir mes gamins.
Потрясающе, он еще не освободился от чар этого слова.
Il est toujours sous l'effet du mot-clé.
Ты когда освободился?
Quand es-tu sorti?
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
C'est comme ça que tu me traites alors que je sors juste de prison?
Майлз впервые освободился от влияния Чарли Паркера и нашел свой собственный способ выражения.
Miles se libérait pour la première fois de l'influence de Charlie Parker et trouvait son propre mode d'expression.
Я освободился и повредил важные системы их транспортного корабля.
Je me suis évadé et j'ai endommagé le système de guidage du vaisseau.
В один миг я освободился, |
Incroyable! J'étais libre, et en un instant... encore des cordes...
Он освободился, но ему всё ещё нужны души.
Il n'est plus emprisonné, seulement il a besoin d'âmes.
Я только что освободился.
J'ai été retenu jusqu'à présent.
Я только что освободился.
- C'est à vous?
- Пошли. - Он освободился?
- Allons-y.
Турок освободился на этой недели.
- Le Turc est sorti la semaine dernière,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]