English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Освободись

Освободись Çeviri Fransızca

47 parallel translation
Освободись, если сможешь.
Libêre-toi, si tu peux.
Освободись.
Dégage-toi!
Освободись!
Dégage-toi!
Возьми деньги и освободись от долга. Ты меня слышишь? Ты меня слышишь, Майк?
Prends cet argent... et sors-toi de ce pétrin, c'est compris?
... "освободись... освободись... освободись."
Délie-moi, délie-moi, délie-moi.
Сначала освободись сама. Что тебе я?
Tu ne peux rien pour moi, comme pour ton propre maléfice.
Я сегодня занята. - Так освободись.
Je n'ai pas le temps.
Освободись от желаний, и обретёшь всё, что нужно.
Libérez-vous de tout désir et vous verrez que vous avez déjà tout.
# Освободись, увези свою любовь
Décroche, érafle ton amour sur la piste
Тогда откуси, Шон, и освободись от давления.
Alors viens prendre ton pied et relâche la pression, mon pote.
Что бы тебя не грызло изнутри освободись от этого.
Peu importe ce qui te ronge, tu n'as qu'à... le partager.
Освободись от него, Джон
Débarrassez-vous-en, John.
Освободись же!
Sors de là.
Между любовью и ненавистью, вот настоящее путешествие. Освободись от последней, вернись к первой, и лети в небеса на нежную улыбку.
Entre amour et haine, commence le vrai voyage, renvoie celle-ci, retiens celui-là, puis tombe au ciel sur un tendre sourire.
Вернись, вернись человеческий лик. Освободись мой старый друг...
Transforme cet homme Libère la puissance de...
Поговори со мной, приятель, знаешь освободись от этого.
Parle-moi. Faut que tu évacues.
Освободись от гнева.
Abandonne ta colère.
ѕодпиши купчую и освободись от отцовской обузы.
Signez cet acte et libérez-vous du fardeau paternel.
Я сказал освободись от захвата, ты, мелкая сучка!
Allez, dégage-toi, petite salope!
Трудно говорить в таком положении, не так ли? Давай, Мэри. Освободись от захвата!
Allez Mary, libère-toi!
Делай, что хочешь. Освободись.
Fais ce que tu veux, défoule-toi.
Освободись, пока не сошел с ума, как Шуман.
Allez-y, avant de devenir fou comme Schumann.
Что когда я порвала с Майклом Свифтом, я увидела шоу настолько ясно, чем когда либо, освободись от всего... что отвлекало раньше.
Quand Michael Swift avons rompu, j'ai vu le spectacle plus clairement que jamais, libéré de toutes... les distractions qu'il y avait avant.
– Освободись.
- Détache-toi.
Освободись
Affranchissez-vous
Освободись от этого, надо поговорить.
Débarrasse-toi de ça et allons parler.
Освободись от обвинений.
Libérez-vous de ces accusations pour meurtre.
Ты должен уходить. Освободись от желания находиться здесь и ты вернешься в свой мир.
Libère ta volonté d'être ici, tu retourneras à la réalité.
А ты освободись.
Enlève-toi de la chose.
Освободись от этого места, которое принесло тебе столько боли.
Soit libre de cet endroit qui t'a causé tant de douleurs.
Освободись от меня.
Libère toi de moi.
Освободись из этого.
Se dégager de là, euh?
Освободись сейчас же!
Dégage de là maintenant!
Освободись...
Libère...
Вздохни по-глубже, освободись от вины, тебе стоит жить.
Au plus profond, derrière la culpabilité, tu veux vivre.
Освободись.
Libère-toi.
Стивен, освободись.
Vous êtes sous l'emprise d'un méchant monstre!
Освободись. Освободись и убегай.
Bats en retraite.
- Лэрд, освободись!
- Laird, bats en retraite!
Освободись, и отдайся мне.
Maintenant lâche prise, et laisse-toi aller.
Освободись от всего, за что ты держишься, от всего, что тянет тебя вниз.
Débarrassez-vous de tout ce à quoi vous vous accrochez. Débarrassez-vous de tout ce qui vous pèse.
Освободись.
Sois libre.
Запри его и освободись от боли.
Enferme-les et libère-toi de ta souffrance.
Освободись от страха, Джоанна.
- Libere-toi de tout, Johanna.
Освободись..
Laisse-le partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]