Оставьте их в покое Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
On n'est pas pressés.
Оставьте их в покое.
Pourquoi ne les laissez-vous pas tranquille?
— Так. Лицемерка! — Оставьте их в покое.
Hypocrite, c'est une hypocrite!
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
Laissez-les tranquilles, ils ne vous ont rien fait!
Оставьте их в покое!
Laissez-les tranquilles!
Оставьте их в покое!
Vous ne pouvez pas les laisser tranquilles?
Оставьте их в покое!
Laissez-le!
Оставьте их в покое.
Laissez-les tranquille!
Оставьте их в покое!
Laissez la nature tranquille!
Оставьте их в покое!
Laissez la nature tranquille! Kara!
Пошевеливайтесь! Оставьте их в покое, оставьте их.
Laissez-les tranquille.
Нет, оставьте их в покое.
Non.
- Оставьте их в покое!
- Non. Mais laissez-les!
Оставьте их в покое!
Laissez-les!
Оставьте их в покое, мистер Крил.
! Laissez-lez, M. Creel.
Нет, оставьте их в покое.
Non, laissez-les.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
Tu les laisses seules quand tu dois travailler.
Оставьте их в покое, они больны.
Laisse les tranquille. Ils sont malades.
Оставьте их в покое.
- Ne les touchez pas.
Директор Син Тхэхван. Оставьте семью Ли Гичхоля в покое, прекратите их преследовать.
M. Shin Tae Hwan... ne touchez plus... à la famille de Lee Ki Chul.
Ненавижу вас! Прекратите! Оставьте их в покое! Уинни, это Мюллеры, семья из Германии. Чертовы немцы!
Sales Allemands!
- Оставьте ее в покое! - Останови их.
Fichez-lui la paix.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Je vous conseille de lâcher ce garçon, sinon j'enverrai tout aux autorités concernées.
Оставьте их в покое.
"Laissez les femmes tranquilles".
- Объясните, что происходит. - Оставьте их в покое.
- Expliquez-moi.
Ну и оставьте их в покое!
Ils sont amants.
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Allez les sauver, et laissez-nous en paix.
оставьте их 63
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290