English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставьте свое сообщение

Оставьте свое сообщение Çeviri Fransızca

104 parallel translation
Оставьте свое сообщение после гудка.
S'il vous plaît laisser un message après le bip. ( BIPS )
Привет, это Мэдди. Меня нет дома, Оставьте свое сообщение.
Maddy est absente.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
Je ne suis pas là, mais laissez un message.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение и контактную информацию.
- Laissez un message.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение для... Бингов!
Laissez un message pour les Bing!
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Laissez un message après le bip.
Здравствуйте, сейчас не могу подойти к телефону. Оставьте свое сообщение.
Salut, je ne peux pas vous répondre pour l'instant, laissez un message.
Сейчас меня нет дома. Оставьте свое сообщение.
Je suis absent, mais laissez un message.
Здравствуйте, это Джефф, оставьте свое сообщение.
Oui. Bonjour, c'est Jeff.
Привет. Нас нет дома. Оставьте свое сообщение.
Bonjour, nous n'sommes pas là, laissez-nous un message.
Привет, оставьте свое сообщение.
Salut, c'est moi, laissez-moi un message.
Оставьте свое сообщение и я вам перезвоню
Si vous laissez un message, je vous rappellerai.
Все остальные, пожалуйста оставьте свое сообщение ".
Si c'est quelqu'un d'autre, laissez un message.
Привет, это Дэн. Оставьте свое сообщение.
Hey, c'est dan.Laissez-moi un message.
Нас нет дома, поэтому оставьте свое сообщение.
Nous ne sommes pas là. Laissez-nous un message.
Оставьте свое сообщение
Laissez un message.
Это Джен, пожалуйста оставьте свое сообщение.
C'est Jen, laissez-moi un message.
Я не доступна сейчас. Оставьте свое сообщение и я вам перезвоню.
Je ne suis pas là, laissez votre nom et votre numéro, je vous rappellerai.
Сейчас мы не можем взять трубку, поэтому, пожалуйста, оставьте свое сообщение.
On ne peut pas répondre maintenant, alors laissez un message.
Оставьте свое сообщение. "
Laissez-nous un message.
"Это Анна, Люк и Эмма, оставьте свое сообщение"
Hi, vous êtes bien chez Hannah, Paul, Luke, and Emma. Laissez-nous un message.
Оставьте свое сообщение. Эй. Это я.
Laissez un message.
Привет, это Кэйли, оставьте свое сообщение...
C'est Keeley. Laissez un message.
Это Сара, Оставьте свое сообщение.
C'est Sarah. Laissez un message.
Это Сюзэн. Пожалуйста, оставьте свое сообщение.
Ici Suzanne, laissez un message.
оставьте свое сообщение после сигнала.
Laissez un message après le bip.
К сожалению, сейчас я в Австралии, пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я вам перезвоню.
Ceci est le tà © là © phone amà © ricain de Joe Cross.
'Пожалуйста, оставьте свое сообщение после сигнала и я вам перезвоню...'
Laissez un message et je vous rappellerai.
Оставьте свое сообщение после звукового сигнала ".
Laissez un message après le petit bip.
Привет, это Дэн Бишоп, оставьте свое сообщение, и я сразу же вам перезвоню.
Dan Bishop, laissez votre numéro, et je vous rappelle.
Мы не можем сейчас подойти к телефону... пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала.
Nous ne sommes pas là pour le moment. Mais vous pouvez nous laisser un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
Laissez un message après le bip.
Оставьте пожалуйста свое сообщение.
Laissez-moi un message.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение.
Si vous le désirez, laissez-moi votre nom et un message.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение.
Laissez-nous un message.
Вы позвонили в Детективное агенство Ангела, пожалуйста, оставьте своё сообщение.
'Vous êtes à Angel Investigations. Merci de laisser un message après le bip sonore.'
Оставьте своё сообщение.
et les enfants ; Laissez un message ;
Оставьте только свое имя, а не сообщение.
Laissez votre nom. - mais pas de message.
Оставьте, пожалуйста, свое сообщение.
C'est Leila. Laissez un message.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение после звукового сигнала.
Au signal sonore, veuillez laisser vos nom et message.
Оставьте пожалуйста свое сообщение
Laissez-nous un message.
Привет, оставьте своё сообщение после сигнала.
Après le signal, lalssez-mol un message.
Я сейчас не могу взять трубку, так что оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
Je ne suis pas là pour le moment,'alors laissez-moi un message et je vous rappellerai.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала. "
Laissez un message après le signal sonore.
Оставьте своё сообщение после сигнала.
Laissez un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение. Что?
merci de laisser un message après le bip.
Оставьте свое сообщение после звукового сигнала.
Laissez votre message après le bip.
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
- Oui, vous êtes bien sur la boîte vocale de Nicolas, alors... Iaissez-moi un message.
Оставьте своё сообщение.
Laissez un message.
Пожалуйста оставьте своё сообщение. Не за что, Кевины.
Et ne laisse personne te dire le contraire!
Оставьте своё сообщение.
Esteban. - Laissez votre message.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]