Оставайтесь на связи Çeviri Fransızca
81 parallel translation
Помните мои инструкции, лейтенант. Оставайтесь на связи.
N'oubliez pas, ne nous perdez pas de vue.
Оставайтесь на связи, Скотти.
Attendez mon signal, Scotty.
Оставайтесь на связи.
- Bien reçu. Kirk terminé.
Оставайтесь на связи.
- Restez branchés.
Оставайтесь на связи, шпана. Оставайтесь на связи.
Restez à l'écoute, les cogneurs.
Оставайтесь на связи.
Patientez, je vous prie.
Понял. Оставайтесь на связи.
Tenez-vous prêts.
Оставайтесь на связи.
Tenez-vous prêts.
Оставайтесь на связи...
Un moment.
Оставайтесь на связи.
Suivez-nous.
Возьмите рацию и оставайтесь на связи.
restez en contact.
Оставайтесь на связи.
maintenez le contact radio.
- Оставайтесь на связи.
Stand by, Major.
Оставайтесь на связи.
Restez en contact radio.
Проверяйте все. Оставайтесь на связи.
Restez en contact radio.
Вы с Карвером оставайтесь на связи.
Carver et vous, restez en contact.
Оставайтесь на связи. Картер.
- Gardez le contact radio.
Оставайтесь на связи, доктор Олдмэн.
Vous resterez en contact, Dr Oldman.
Оставайтесь на связи.
Ne coupez pas.
Асасин, оставайтесь на связи.
Restez en attente.
Оставайтесь на связи.
Attendez pour communication.
- Оставайтесь на связи.
- En attente.
Оставайтесь на связи.
Transmission d'affectation.
Хорошо, оставайтесь на связи.
Pas pour le moment. Très bien, stand by.
Оставайтесь на связи, Чад.
Restez en contact, Chad.
Попытайтесь спрятаться, но оставайтесь на связи.
Trouvez un endroit sûr, mais ne raccrochez pas. Avez-vous compris?
Ведите наблюдение отсюда, оставайтесь на связи.
Gardez le contact par radio.
— Оставайтесь на связи, я дам знать.
- Rester en contact.
Оставайтесь на связи, детектив-констебль Скелтон.
Attendez, Lt. Skelton.
Оставайтесь на связи.
Juste, euh, restez disponible pour d'autres questions.
Оставайтесь на связи.
Restez en ligne.
Оставайтесь на связи, мисс Добек.
On reste en contact Mme Dobek.
— Оставайтесь на связи. — Ага.
Soyez disponibles.
Оставайтесь на связи, коммандер.
Tenez-vous prêt, chef.
Я бегу, оставайтесь на связи.
Je cours. À vous.
Оставайтесь на связи.
Tour, un instant.
Оставайтесь на связи.
Soyez vigilants.
Продолжайте и оставайтесь на связи.
Allez-y et faites la diffusion.
Оставайтесь на связи.
Restons en contact.
Оставайтесь на связи.
Attendez.
Просто оставайтесь на связи.
Tenez bon.
Оставайтесь на связи с Джеком Бауэром.
Restez en contact avec Jack Bauer.
Оставайтесь на связи.
Restez en contact permanent.
Оставайтесь на связи.
Parez systèmes communication.
Оставайтесь на связи, Кондор.
Ici Condor.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
Dax, restez en contact avec nous sur un canal protégé.
Оставайтесь на связи.
Fermeture des systèmes vers MedLab.
Оставайтесь на месте, лейтенант, потому что у нас на связи Кристи.
Restez ici, Lieutenant, nous avons Christie en direct par satellite.
Хорошо, оставайтесь на связи!
Ne quittez pas.
Оставайтесь на связи.
À plus.
Оставайтесь на связи.
On se tient au jus.
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на своих местах 73
оставайтесь на позиции 17
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
оставь ее в покое 222
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на своих местах 73
оставайтесь на позиции 17
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710