English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставайся на связи

Оставайся на связи Çeviri Fransızca

69 parallel translation
Мы как раз над вами. Оставайся на связи.
On estjuste au-dessus.
Оставайся на связи.
Alors, tiens-toi à sa disposition.
Оставайся на связи. Пошли.
Garde le contact.
- Оставайся на связи.
Restez en formation.
Оставайся на связи.
Restez en formation.
- Расслабься и оставайся на связи.
Détendez-vous et bougez pas.
Оставайся на связи. Эй, подождите, подождите.
Tiens-nous au courant.
Оставайся на связи.
Gardez le contact.
Оставайся на связи.
ne bouge pas. On reste en contact.
Оставайся на связи по пейджеру.
N'oublie pas de me biper.
- Оставайся на связи.
- Reste en contact radio.
Оставайся на связи. Я сообщу.
Ne bouge pas, je les appelle.
Оставайся на связи, 10-6...
Reste à l'écoute. Prêt à intervenir.
Оставайся на связи.
Il est à portée de vue. En position.
Оставайся на связи, я сейчас вернусь.
Restez ici, je reviens vite.
И оставайся на связи.
Restez en contact avec moi.
Оставайся на связи, пока мы их проверяем, ладно?
Restez sur place jusqu'à ce qu'on y voie un peu plus clair, OK?
- Оставайся на связи.
Quitte pas.
Оставайся на связи! Следуй моим инструкциям!
- Suivez mes instructions.
Бёрк, оставайся на связи.
Reste en ligne.
Я не знаю. Просто оставайся на связи.
Je l'ignore, mais reste en ligne.
Оставайся на связи.
Restez près de votre téléphone.
Оставайся на связи, чтобы мы могли всё слышать.
Garde la radio ouverte pour qu'on puisse tout écouter.
Дэв, оставайся на связи.
Dev, reste en contact.
Оставайся на связи.
Reste en contact.
Оставайся на связи.
Garde la ligne ouverte.
Оставайся на связи.
On reste en contact.
Юсеф, оставайся на связи.
Yusef, garde ton portable allumé.
Оставайся на связи.
En stand-by
И оставайся на связи с умниками.
Et garde une ligne ouverte pour les fouines.
Оставайся на связи.
Ne bouge pas.
Оставайся на связи.
Mets-toi en veille.
Оставайся на связи и я буду говорить тебе.
Reste en ligne, je vais te guider.
Оставайся на связи.
Garder vos lignes de communications ouvertes.
Оставайся на связи с Сагой и Мартином.
Vous communiquerez avec Sara et Martin.
Надпись : "Могу я поспать?" - "Оставайся на связи". С чего бы ей просить разрешения?
Pourquoi doit-elle demander la permission?
Продолжай наблюдение и оставайся на связи.
Garde l'œil ouvert et reste en contact.
Джаггу, оставайся на связи, не отключайся.
Jaggu, reste connectée. Ne bouge pas.
Оставайся на связи.
Restez près du téléphone.
- Оставайся на связи. - Ладно.
Tiens nous au courant.
Оставайся на связи.
Reste à l'écoute.
Оставайся на связи. Слышишь меня?
Ecoute, fais ce que tu veux?
Оставайся на связи.
Restes à l'écart du talkie.
Оставайся на связи с этими ребятами и информируй меня.
Reste au téléphone avec eux et tiens moi au courant.
Просто оставайся на связи.
Assure-toi de rester en contact.
Оставайся на связи.
Ne raccroche pas.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Nous sommes tous dans le même état. Je repasserai vous voir.
Оставайся на связи.
Rappelle-moi.
Оставайся на связи.
Je n'y manquerai pas.
Оставайся здесь, будешь с нами на связи.
tu restes ici et tu couvres nos arrières.
Только оставайся на связи.
Reste avec moi, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]