English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставь

Оставь Çeviri Fransızca

7,914 parallel translation
Шарпантье, оставь меня В покое.
Fous-moi la paix, Charpentier.
- Оставь меня, пожалуйста.
- S'il te plaît, laisse-moi. - Tu te fous de moi?
Оставь сдачу себе.
Garde la monnaie.
Оставь меня в покое, Эбед.
Fiche-moi la paix, Abed.
Пожалуйста, оставь все свои мысли при себе.
S'il vous plait, garder vos pensées pour vous.
— Нет, оставь их наедине!
- Laisse-les!
- Доверься мне. Доверься мне. - Оставь их.
Laisse-les.
Нет, оставь его в покое!
Non, lache-le!
Нет, оставь его в покое!
Non! Lâche-le!
Оставь здесь свой чек, и поезжай к ней.
Laisse ton onglet ouvert et va la voir.
Оставь его.
Lâchez ça!
Оставь эту чертову дыру для желтых, а сам возвращайся за стол.
Laissez les Johns à ces portes de l'Enfer et retournez à votre bureau.
Так что оставь свои чувства из за этого.
Laisse tes sentiments de côté,
Оставь ее мне.
Rends-moi ça.
Оставь меня. — Оставить тебя?
Laisse-moi tranquille.
Оставь их в покое.
Laisse-les tranquille.
Я... Нет, оставь.
Non, je veux que tu la gardes.
Оставь фамильный дом.
Garde la maison de tes grands-parents.
Оставь меня в покое, Скотт. Вернись назад, ладно?
Allez, reviens, d'accord?
Оставь эту чертову дыру для желтых, а сам возвращайся за стол.
Laissez-les dans la merde et retournez à votre bureau.
Оставь меня!
Laisse-moi tranquille!
Мария, оставь нас пожалуйста.
Peux-tu nous laisser, s'il-te-plait?
Оставь машину в парке и выходи.
Garez vous et descendez.
Оставь меня в покое!
Foutez-moi la paix!
- Оставь меня в покое.
- et de le larguer comme ça? - Laisse-moi!
Джонас, оставь свою сестру.
Jonas, laisse ta sœur en paix.
Оставь до завтра.
Cela attendra demain.
- Тереза, оставь его.
Fiche-lui la paix.
Выключи камеры и оставь меня с ним на 10 минут,
Éteins les caméras et donne-moi 10 minutes seul avec lui,
Ключ оставь на кофейном столике.
Laisse ta clé sur la table basse.
Оставь сомнения и целься!
Vise sans hésitation!
- Нет. Нет, оставь меня в покое.
- Non, ne m'approche pas.
Оставь погоду профи, милая.
Laissez la météo aux professionnels, mon chou.
Тогда ладно. Оставь ее у себя.
Pourquoi tu la gardes pas alors?
Оставь меня.
Laisses-moi tranquille.
Оставь его там.
Tu le laisses là bas.
Оставь нас.
Donnez-nous une minute.
Оставь это мне и Скотту.
Laisse moi et Scott s'inquiéter pour mes chiffres.
Оставь это мне.
Alors donne le moi.
Оставь его в покое.
Laisse-le!
Оставь их в живых, а они пообещают не преследовать нас... И я останусь.
Laisse-les vivre, ils jurent de ne pas te poursuivre et je reste.
Оставь тут.
Laisse ça là.
Оставь только важные системы.
Les systèmes critiques seulement.
- Оставь ее в покое.
- Laisse-la tranquille.
- Оставь их.
Je les ai.
Оставь её в покое.
- Fiche-lui la paix.
Давай. - Оставь нас в покое.
Chut, ça vient.
Оставь его в покое. Я от него забеременела.
Il m'a mise enceinte.
Норман, оставь это.
Norman, pose ça.
Оставь меня.
Laisse-moy.
Неплохо. Оставь его.
Pas mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]