Оставайся Çeviri Fransızca
3,466 parallel translation
Если ты пытаешься построить мост между нами, Эмили, это конец - Оставайся на своей стороне реки.
Si vous essayez de créer un pont entre nous, Emily, voilà un conseil : restez de votre côté de la rivière.
Оставайся со мной. Оставайся со мной.
Reste avec moi.
Оставайся со мной, пожалуйста.
Reste avec moi, s'il te plaît.
Оставайся трезвым.
Devenez sobre.
Оставайся тут.
OK. Attends-moi ici.
Оставайся тут.
Reste là.
Ладно, оставайся здесь.
Ok, tu restes là.
Оставайся в живых?
- Stayin'alive.
Оставайся за конусами!
Restez derrière les cônes!
Оставайся рядом с лодкой и жди моего сигнала.
Reste juste avec le bateau et attend mon signal.
Тогда смирись со своим решением и оставайся с ними.
Alors accepte ta décision et reste avec eux.
Оставайся там, где мы можем найти тебя.
Reste où on peut te trouver.
— Садись. Оставайся.
Reste ici.
Слушай, если ты хочешь... Оставайся
Si tu veux... rester.
Хорошо, просто оставайся спокойной, у нас всё получится.
Ça va, ça va, détendez-vous, on va y arrivé.
Анна, оставайся здесь!
- Anna, reste!
Оставайся здесь.
Reste là.
Оставайся со мной, хорошо?
Reste avec moi.
Оставайся здесь и смотри телевизор с братиком, ладно?
Tu restes ici et tu regardes la télé avec ton petit frère, d'accord?
Оставайся со мной.
Tu restes avec moi.
мама должна привести Кейси. Оставайся тут.
J'ai oublié que ma mère me filait Casey aujourd'hui.
Третий, оставайся на наружних дорогах.
Trois, pas de routes secondaires.
Оставайся прекрасной, дорогая.
Reste brillante, ma jolie.
орошо, оставайся со мной, ок?
Très bien, reste avec moi?
Оставайся здесь пока Лили не позвонит.
Rester ici jusqu'à appel de Lily.
Росс, оставайся на месте.
Ross, reste où tu es.
- Оставайся с нами, милая.
- Reste avec nous, poussin.
- Оставайся на месте, я знаю.
- Ne bouges pas
Оставайся там.
Reste ici.
Оставайся на связи.
Reste à l'écoute.
Просто оставайся здесь, и позвони, если сигнал снова появится, хорошо?
Ecoutes, restes ici, et appelle si elle est à nouveau en ligne, okay?
Поэтому, оставайся спокойной.
Donc reste calme.
Просто оставайся в зоне радара.
Ne te fais pas remarquer.
Коуч, оставайся со своей девушкой, что ты - это я в моей кровати.
Coach, tu restes avec la fille qui pense que tu es moi, dans la chambre.
- Оставайся здесь.
- Ne bouge pas.
Оставайся здесь.
Toi tu restes ici.
Оставайся на месте.
Restez sur le terrain.
Ладно, оставайся здесь.
D'accord, Tu restes ici. Merci.
Оставайся в тюрьме.
Reste en prison.
Оставайся сколько хочешь на этой отстойной вечеринке.
Reste aussi longtemps que tu veux à cette fête stupide.
- Оставайся там!
Je l'est vu venir.
Оставайся со мной.
Restez avec moi.
Ричард, оставайся с мальчиками.
Allez, fils, respire.
Дэнни, оставайся с ней.
Danny, reste ici avec elle.
- А ты оставайся на месте!
- Reste immobile!
Оставайся в машине.
Reste dans la voiture.
- Милая, оставайся в машине, ладно?
- Chéri, reste dans la voiture.
Оставайся, сколько хочешь.
Reste aussi longtemps que tu veux.
Оставайся, сколько потребуется.
Reste aussi longtemps que tu veux.
- Оставайся, сколько хочешь.
- Reste aussi longtemps que tu veux.
Ладно, но оставайся спокойной.
- Bref, sois naturelle.
оставайся на связи 75
оставайся здесь 875
оставайся на месте 295
оставайся дома 34
оставайся со мной 290
оставайся там 297
оставайся с ней 34
оставайся с нами 96
оставайся внутри 28
оставайся с ним 43
оставайся здесь 875
оставайся на месте 295
оставайся дома 34
оставайся со мной 290
оставайся там 297
оставайся с ней 34
оставайся с нами 96
оставайся внутри 28
оставайся с ним 43
оставайся тут 117
оставайся с ними 17
оставайся внизу 29
оставайся в машине 108
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставайся с ними 17
оставайся внизу 29
оставайся в машине 108
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118