Останавливайся Çeviri Fransızca
746 parallel translation
Ты просто не останавливайся.
Ne renonce pas.
Ринго, не останавливайся. Уезжай. Уезжай.
Ringo, ne vous arrètez pas!
- Не останавливайся.
- N'arrête pas.
Ну говори, не останавливайся
Continuez. Ne vous arrêtez pas maintenant.
Не останавливайся.
- Ça va.
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
Ne te fourvoie pas avec Ies rustres!
Сэцуко, останавливайся и пошли домой.
Ne reste pas trop tard.
И не останавливайся.
Et continue à conduire.
Останавливайся.
Gare-toi!
Не останавливайся!
Continue!
Ну, не останавливайся на этом.
Crois-tu que Shane m'apprendra à tirer?
- Нет, не останавливайся.
- Non, non, n'arrête pas.
- Чтобы не случилось, не останавливайся.
- Ne t'arrête surtout pas.
- Пойдём, морячок, не останавливайся.
- Allez, le marin, rame encore.
- Не останавливайся.
- Ne vous arrêtez pas!
Никогда не останавливайся, никогда. Никогда.
Ce n'est jamais assez, jamais... jamais, jamais.
Не останавливайся.
Encore.
Не останавливайся!
Ne t'arrête pas, je suis là.
Не останавливайся.
Ne vous arrêtez pas maintenant.
- Рассказывай таблицу умножения, и не останавливайся.
Récite tes tables et arrête pas.
Не останавливайся!
N'arrête pas!
Не останавливайся, а то я тебя убью!
- Mais... - Si tu t'arrêtes, je te tue.
- Не останавливайся, не останавливайся.
N'arrête pas. Pagaie.
Не останавливайся!
Vas-y!
- Не останавливайся!
- T'arrête pas, fonce!
- Не останавливайся!
- Ne ralentis pas!
Прошу тебя, не останавливайся.
Non... s'il vous plaît ne vous arrêtez pas...
- Езжай, не останавливайся!
Continuez! Qu'est-ce que vous faites?
Нет, не останавливайся. Продолжай работать.
Reprends ton travail.
Да. В этот раз, Сада... не останавливайся ;
Si tu serres, ne t'arrête pas en route, après, ça fait trop mal.
Не останавливайся!
T'arrête pas!
Пять, не останавливайся.
Cinq. Continue.
Не останавливайся, милая. Прямо через них.
Ne vous arrêtez pas, foncez dedans!
- Продолжай. Не останавливайся.
- Vas-y, continue.
Веди, не останавливайся!
Ne t'arrête pas!
Hе останавливайся, вперед!
Ne t'arrête pas. Allez!
Не останавливайся, мои псы могу и есть, и бежать одновременно.
T'as raison. Ils peuvent bouffer en courant
Давай. Нет, не останавливайся.
Non, t'arrête pas.
Я сказала - останавливайся, ты, Фома неверующий...
Arrête-toi, je te dis.
Не останавливайся, Хадасс.
Continue, Hadass.
Не останавливайся.
Ne vous arrêtez pas.
Не останавливайся. Беги.
Ne t'arrête pas, cours!
- Не останавливайся.
- Continuez.
- Не останавливайся, Вилбур!
- Ne t'arrête pas, Wilbur! Non!
Не останавливайся.
Ne t'arrête pas.
Не останавливайся!
- Ne t'arrête pas.
- Не останавливайся, Эд!
T'arrête pas!
Не, не останавливайся.
Non!
Не останавливайся.
Ne t'arrête pas en route.
Не останавливайся, десять, давай.
Continue, dix.
- Поезжай мимо, не останавливайся,
- On est arrivé.
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
останься дома 19
остановилось 30
остановите машину 194
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
останься дома 19
остановилось 30
остановите машину 194
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80