Плохое решение Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Господин, это плохое решение.
Ce combat ne me plaît guère.
Но это плохое решение.
Quel dommage.
Плохое решение, Ваша Честь, увольнять этого учителя.
Leur handicap est bien plus grave que le mien.
если ты не заберешь свои слова обратно, это будет самое плохое решение, которые ты когда-либо принимал.
si tu ne te rétractes pas, ce sera la pire décision de ta vie.
Есть достаточно доказательных фактов, что это плохое решение.
A l'épreuve des faits, ça s'est avéré une mauvaise solution.
Вы умный человек, который сейчас примет очень плохое решение.
Vous êtes quelqu'un d'intelligent sur le point de prendre une mauvaise décision.
Плохое решение.
Mauvaise décision.
Было плохим решением давать родителям возможность принять плохое решение.
Donner aux parents la chance de faire un mauvais choix était un mauvais choix.
Плохое решение.
Mauvais changement.
- Это плохое решение. - Да?
Ce n'est pas une bonne idée.
Вот почему мы всегда говорим вам, "когда вы пьете, вы принимаете плохое решение". Я знаю.
C'est pour ça qu'on vous dit qu'en buvant, on prend de mauvaises décisions.
- Плохое решение!
- Une mauvaise décision.
Это было плохое решение, но по крайней мере это был мой выбор.
Oui, je l'ai regretté. C'était une mauvaise décision. Mais, au moins, c'était un choix.
Это книга о мужчине, очень глупом мужчине, который принимает очень плохое решение, и как он теряет кое-кого удивительного в своей жизни.
C'est un livre sur un homme, vraiment très stupide, qui prend une mauvaise décision, et de la façon dont il perd quelqu'un d'exceptionnel.
Мне нравится Энни, но это плохое решение.
J'apprécie Annie, mais c'est une mauvaise décision.
Нет, ты приняла плохое решение.
Embrasse moi.
Я приняла плохое решение, сестра.
J'ai eu un mauvais jugement ma soeur.
Плохое решение?
Mauvais jugement?
Этот англичанин - плохое решение.
Ce mec anglais, il n'est pas de bonnes nouvelles.
Плохое решение, потому что ты не думал.
Tu as pris une mauvaise décision, oui, parce que tu n'as pas réfléchi.
Оглядываясь назад, это было плохое решение.
En y repensant, c'était une mauvaise décision.
Плохое решение.
Mauvais choix.
Ты принял очень плохое решение.
Vous avez pris une très mauvaise décision.
Я просыпаюсь каждый день обдумывая каждую плохое решение что я когда-либо сделала для тебя.
Je me réveille chaque jour en pensant à chaque mauvaise décision que j'ai prise à cause de toi.
Очередное плохое решение приведет тебя к наручникам.
Encore un mauvais choix, qui te fera arrêter.
Плохое решение.
Ooh, mauvais mouvement.
Это плохое решение для бизнеса, но это хорошее решение
C'est une mauvaise décision pour les affaires, mais c'est la bonne décision.
И фильм... она любит ужастики... это было плохое решение.
Et le cinéma. Elle adore les films d'horreur. Une mauvaise décision.
Вот как вышло, всего одно плохое решение.
C'était juste une mauvaise décision.
Это плохое решение.
C'est un mauvais jugement.
Ты принял плохое решение, но ты можешь выйти из положения, не создавая еще больших проблем.
Vous avez pris une mauvaise décision, mais vous pouvez vous en sortir sans trop de problèmes, ok?
Прежде, чем он примет еще одно плохое решение.
Avant qu'il prenne une mauvaise décision.
Это было плохое решение с моей стороны.
C'était une mauvaise décision.
Это плохое решение.
Les foules prennent de mauvaises décisions.
Плохое решение.
Pas une très bonne idée la.
- Плохое решение, ведь правда?
- mauvaise décision, non? - Qu'est ce que tu fous?
Плохое решение. Очень плохое решение.
Mauvaise décision Très mauvaise décision.
Никакого решения и плохое решение.
zéro décision et mauvaise décision.
Один из детективов решил, что я просто глупый ребенок, который принял плохое решение.
Un inspecteur a vu que je n'étais qu'un stupide gosse qui avait pris de stupides décisions.
Секс был забавным, но теперь я схожу с ума, что возможно это плохое решение, понимаешь?
Le sexe était bien mais maintenant je flippe à l'idée que ce soit un mauvais choix, tu vois?
Это не самое плохое решение.
Ce ne sera pas la pire chose.
- Я принял очень плохое решение.
- J'ai fait une grosse erreur.
У него были финансовые проблемы по многим причинам, и хороший человек принял плохое решение.
Il a eu des problèmes d'argent pour de nombreuses raisons, et un homme bon a pris une mauvaise décision.
Еще одно плохое решение.
Une autre mauvaise décision.
Получается, что нам с тобой приходится принимать плохое решение.
Je crois qu'on fait une erreur.
Это было плохое решение.
C'était une erreur.
Да, но это плохое поспешное решение, понимаете?
- Moi aussi. Oui, mais c'est une mauvaise décision rapide.
Мы не знаем, плохое ли он решение.
On ne sait pas ça.
Плохое, блядь, решение, Энди, но это твоя жизнь.
C'est un putain de mauvais appel, Andy, mais c'est ta vie.
что сейчас ты можешь принять решение, и сделать что-то хорошее, или что-то плохое.
c'est que tu peux choisir dès maintenant de faire une mauvaise chose ou une bonne chose.
Лучшее плохое решение, которое я принимал.
La meilleure mauvaise décision de ma vie.
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21