English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Плохой выбор

Плохой выбор Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Не плохой выбор.
Il a raison.
Плохой выбор, так ведь?
Il est mal tombé, n'est-ce pas?
Плохой выбор.
J'ai mal choisi.
Плохой выбор слова. Очень плохой.
- Ce n'est pas le bon mot.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
En somme, c'est un très, très mauvais choix. Je... je pensais juste que tu avais un côté plus profond. Non, non.
Это был бы действительно плохой выбор для карьеры.
Ce serait un tr  s mauvais choix de carri  re, sinon.
Думаю, это плохой выбор, сэр.
- C'est une mauvaise idée.
- Хм-м-м. Плохой выбор.
Perdu!
- Зато я хорошо знаю Дени, он наверняка сделал плохой выбор!
- Eh bien, justement, je connais Denis, il a forcément fait un mauvais choix!
- Плохой выбор.
{ pos ( 192,210 ) } Mauvais choix.
Ты сделала очень, очень, очень плохой выбор.
Tu as fais un très, très, très mauvais choix.
Плохой Выбор... Кассеты повторяются... Плохая разбивка на жанры.
Moins de choix... et plus d'exemplaires d'un même film...
Парень... Кристи Бринкли сделала плохой выбор, да?
Christie Brinkley a fait des mauvais choix, hein?
Спасибо. Вы помогли мне осознать, что я делала один плохой выбор за другим всю свою жизнь.
Vous m'avez aidée à réaliser que je n'ai fait que de mauvais choix toute ma vie.
Это очень плохой выбор.
C'est un très mauvais choix.
Я не хочу делать ошибки, я не хочу делать плохой выбор или забыть позаботиться о себе.
Je ne veux pas faire d'erreur, je ne veux pas faire de mauvais choix, ou oublier de m'occuper de moi.
Знаешь, он сделал плохой выбор, но это не делает его плохим человеком.
Il a fait de mauvais choix mais c'est quelqu'un de bien.
Самый плохой выбор - не делать выбор вообще.
Le pire choix qu'on peut faire, c'est de ne pas faire de choix.
Пожалуй, это был плохой выбор с моей стороны.
Je crois que ç a peut-être été une mauvaise décision de ma part.
Плохой выбор?
Mauvais choix?
Плохой выбор куратора.
Vous avez votre reconnaissance... signez l'accord. Ce n'était pas le mentor idéal.
Плохой выбор куратора.
Pas un très bon choix de mentor.
Не плохой выбор.
Candidat solide.
После облавы на плантацию картель разозлился на Фрэдди и убил его за плохой выбор места.
Après avoir fait une descente à la plantation, le cartel s'est énervé contre Freddy et l'a tué pour avoir choisi un mauvais endroit.
Другой плохой выбор.
Un autre mauvais choix.
Плохой выбор
C'est de la mauvaise graine.
Плохой выбор.
Je n'imagine pas avoir 40 ans, et avoir un bébé.
Я сделала плохой выбор.
J'ai fait de mauvais choix.
Плохой выбор слов.
Mauvais choix de mots
Вы сделали плохой выбор.
Vous avez commis de mauvais choix
Плохой выбор.
Mauvais choix.
Слушай, иногда мы делаем плохой выбор для хороших целей.
Ecoute, des fois on fait de mauvais choix pour de bonnes raisons.
Плохой выбор слов.
L'expression est mal choisie.
Я сделал плохой выбор, и все видели нас вместе. И теперь, все выходные пропали.
J'ai choisi bêtement, tout le monde nous a vus ensemble, et maintenant tout le week-end me semblait fichu.
Пожалуйста, скажи мне, что не смотря на плохой выбор ресторана он оказался хорошим любовником.
Je t'en prie, dis-moi qu'il s'est rattrapé de ses mauvais choix culinaires en étant un amant vorace.
Она никогда не сделает плохой выбор, пока её друзья наблюдают.
Elle ne va jamais faire de mauvais choix devant ses amis.
Ты просто сделала плохой выбор.
Tu as juste fait un mauvais choix.
Может, ты просто делаешь плохой выбор.
Peut être que tu ne sais pas choisir.
Дуайт - не такой уж плохой выбор.
Dwight n'est pas un mauvais choix.
Плохой выбор слов, Ваша честь.
C'est un pauvre choix de mots, votre Honneur.
Плохой выбор слов. Хорошо?
Mauvais choix de mot.
Плохой выбор, мальчик мой.
Mauvaise décision, gamin.
Попадает в категорию "Плохой выбор".
Il est dans la catégorie des "mauvais choix".
- Это, Вроде, это был плохой выбор в жизни.
- C'était une mauvaise décision. - Bon.
Мы закончим тем, что будем заставлять пациентов делать плохой для них выбор, но хороший для нас.
Nous allons guider des patients désespérés vers des situations qui sont mauvaises pour eux mais bonnes pour nous.
- Так что не должно быть сюрпризом, что большинство девушек до тебя получали по башке, когда их выбор плохо влиял на нас.
Donc ça doit arriver comme une non - surprise que nombre de filles avant toi aient pris la porte quand leurs choix se reflétaient négativement sur nous.
Плохой выбор партнера.
Mauvais choix.
Это не самый плохой выбор!
Tu pourrais faire bien pire, crois-moi.
Ну, если у тебя намерение просто убить, то это не самый плохой способ внести в выбор элемент случайности.
Et bien, si ta volonté est just de tuer, c'est pas bête de prendre ses cibles au hasard.
Плохой лейтенант - лучший выбор.
Quand tu doutes, appelle le Mauvais Lieutenant.
плохой выбор, плохой выбор, п-п-п - лохой выбор.
Car on a fait de mauvais choix

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]