Плохо выглядишь Çeviri Fransızca
123 parallel translation
Что такое? Ты плохо выглядишь.
Tu n'as pas l'air en forme.
Ты плохо выглядишь.
Tu n'es pas bien?
- Ты плохо выглядишь.
- Tu as une pauvre figure.
Плохо выглядишь.
Alors, t'as un autre ennui?
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
Tu es un chic type, mais tu aurais plutôt sale mine...
Мне неловко, но я совсем не помню твое лицо. - Ты плохо выглядишь.
Je suis très confus, je ne sais pas pourquoi... mais je ne reconnais pas ton visage...
Старый Нехамкин, ты плохо выглядишь.
Tu n'as pas l'air en forme.
Ты плохо выглядишь.
Tu as mauvaise mine.
Ты плохо выглядишь.
- Tu as mauvaise mine.
Что-то плохо выглядишь.
Vous n'avez pas bonne mine.
Ты плохо выглядишь.
Tu as l'air d'aller très mal.
- Ты плохо выглядишь.
Tu as mauvaise mine.
- Ты плохо выглядишь.
- Vous avez l'air épuisé.
Я не буду тебя снимать, плохо выглядишь.
Je te filmerai pas parce que tu as mauvaise mine.
Ты плохо выглядишь.
Tu n'as pas l'air bien.
Ты плохо выглядишь, Майкл.
Ca n'a pas l'air d'aller.
Плохо выглядишь.
T'as une sale mine.
Ты плохо выглядишь.
T'as une drôle de tête.
Кстати, ты плохо выглядишь.
À propos, t'as une sale tronche.
Я ему говорю : "Ты что-то плохо выглядишь."
Alors je lui demande : ça va?
Ладно, послушай, Фез, ты не плохо выглядишь.
C'était hilarant! Ok, écoutes, Fez, tu n'es pas si mal...
- Ты плохо выглядишь. Ты устал.
Tu es fatigué.
Рэйчел, ты плохо выглядишь. У тебя усталый вид. ты, наверное, еле на ногах держишься.
Quelle tête affreuse... fatiguée...
Ты плохо выглядишь, между прочим.
Vous n'avez pas l'air en forme.
Плохо выглядишь.
T'as l'air pâle.
Посмотри на себя! Ты плохо выглядишь!
Regarde-toi, tu es toute pâle!
Ты плохо выглядишь.
T'as pas l'air en forme.
Плохо выглядишь.
T'as une sale gueule.
Я болен, а говорю, что ты плохо выглядишь...
C'est moi, le malade.
Ты чертовски плохо выглядишь.
Tu as une mine affreuse.
Тогда почему ты так плохо выглядишь?
Alors pourquoi t'es si mal en point?
Ты плохо выглядишь.
Vous n'avez pas bonne mine.
Плохо выглядишь.
Tu as une sale tête.
Ты плохо выглядишь.
Vous aves l'air affectee.
Ты плохо выглядишь.
- Tu n'as pas l'air bien.
Мак Гру, ты плохо выглядишь
Mulgrew, tu m'as l'air faible et squelettique.
Ты плохо выглядишь.
Tu n'as pas l'air en forme.
Ты плохо выглядишь, дорогая.
- T'as pas l'air très en forme, ma petite chérie.
Ты выглядишь плохо.
Tu n'as pas bonne mine.
Оттого ты и выглядишь плохо.
Tu as toujours l'air si traqué!
Ты выглядишь плохо.
- Tu as mauvaise mine.
- Выглядишь плохо.
- Tu n'as pas l'air bien.
Мы все беспокоимся из-за того, как плохо ты выглядишь. Я тронута. Правда.
C'est grave, et tu as vraiment une sale tête.
Не так уж плохо ты выглядишь.
T'as pas l'air si mal.
Я понял, что если ты выглядишь плохо сейчас... это не значит, что ты будешь выглядить плохо всегда.
Même si tu as une sale tête maintenant, ça ne durera pas éternellement.
Выглядишь плохо.
Tu n'as pas l'air bien.
Ты выглядишь не так уж плохо
T'as pas l'air mal.
Ты плохо выглядишь.
T'as pas l'air bien.
Ты выглядишь плохо из-за самой себя.
T'es pas valorisante pour toi-même.
[Потому что ты... ] [ Выглядишь такой одинокой.] Плохой папочка.
Parce que... ton histoire révèle de la solitude.
Знаю, и поэтому плохо, что ты так выглядишь.
- Oui, c'est pour ça que ça va pas que tu ressembles à ça.
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядишь шикарно 16
выглядишь 185
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь великолепно 56
выглядишь потрясающе 120
выглядишь неплохо 30
выглядишь хорошо 80
выглядишь прекрасно 59
выглядишь шикарно 16
выглядишь 185
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь великолепно 56
выглядишь потрясающе 120
выглядишь неплохо 30
выглядишь хорошо 80
выглядишь усталым 20
выглядишь лучше 17
выглядишь здорово 18
выглядишь замечательно 38
выглядишь так 90
выглядишь ужасно 97
выглядишь уставшей 22
выглядишь чудесно 35
выглядишь уставшим 26
выглядишь дерьмово 25
выглядишь лучше 17
выглядишь здорово 18
выглядишь замечательно 38
выглядишь так 90
выглядишь ужасно 97
выглядишь уставшей 22
выглядишь чудесно 35
выглядишь уставшим 26
выглядишь дерьмово 25
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохое 71
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48