English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Плохо выглядишь

Плохо выглядишь Çeviri Fransızca

123 parallel translation
Что такое? Ты плохо выглядишь.
Tu n'as pas l'air en forme.
Ты плохо выглядишь.
Tu n'es pas bien?
- Ты плохо выглядишь.
- Tu as une pauvre figure.
Плохо выглядишь.
Alors, t'as un autre ennui?
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
Tu es un chic type, mais tu aurais plutôt sale mine...
Мне неловко, но я совсем не помню твое лицо. - Ты плохо выглядишь.
Je suis très confus, je ne sais pas pourquoi... mais je ne reconnais pas ton visage...
Старый Нехамкин, ты плохо выглядишь.
Tu n'as pas l'air en forme.
Ты плохо выглядишь.
Tu as mauvaise mine.
Ты плохо выглядишь.
- Tu as mauvaise mine.
Что-то плохо выглядишь.
Vous n'avez pas bonne mine.
Ты плохо выглядишь.
Tu as l'air d'aller très mal.
- Ты плохо выглядишь.
Tu as mauvaise mine.
- Ты плохо выглядишь.
- Vous avez l'air épuisé.
Я не буду тебя снимать, плохо выглядишь.
Je te filmerai pas parce que tu as mauvaise mine.
Ты плохо выглядишь.
Tu n'as pas l'air bien.
Ты плохо выглядишь, Майкл.
Ca n'a pas l'air d'aller.
Плохо выглядишь.
T'as une sale mine.
Ты плохо выглядишь.
T'as une drôle de tête.
Кстати, ты плохо выглядишь.
À propos, t'as une sale tronche.
Я ему говорю : "Ты что-то плохо выглядишь."
Alors je lui demande : ça va?
Ладно, послушай, Фез, ты не плохо выглядишь.
C'était hilarant! Ok, écoutes, Fez, tu n'es pas si mal...
- Ты плохо выглядишь. Ты устал.
Tu es fatigué.
Рэйчел, ты плохо выглядишь. У тебя усталый вид. ты, наверное, еле на ногах держишься.
Quelle tête affreuse... fatiguée...
Ты плохо выглядишь, между прочим.
Vous n'avez pas l'air en forme.
Плохо выглядишь.
T'as l'air pâle.
Посмотри на себя! Ты плохо выглядишь!
Regarde-toi, tu es toute pâle!
Ты плохо выглядишь.
T'as pas l'air en forme.
Плохо выглядишь.
T'as une sale gueule.
Я болен, а говорю, что ты плохо выглядишь...
C'est moi, le malade.
Ты чертовски плохо выглядишь.
Tu as une mine affreuse.
Тогда почему ты так плохо выглядишь?
Alors pourquoi t'es si mal en point?
Ты плохо выглядишь.
Vous n'avez pas bonne mine.
Плохо выглядишь.
Tu as une sale tête.
Ты плохо выглядишь.
Vous aves l'air affectee.
Ты плохо выглядишь.
- Tu n'as pas l'air bien.
Мак Гру, ты плохо выглядишь
Mulgrew, tu m'as l'air faible et squelettique.
Ты плохо выглядишь.
Tu n'as pas l'air en forme.
Ты плохо выглядишь, дорогая.
- T'as pas l'air très en forme, ma petite chérie.
Ты выглядишь плохо.
Tu n'as pas bonne mine.
Оттого ты и выглядишь плохо.
Tu as toujours l'air si traqué!
Ты выглядишь плохо.
- Tu as mauvaise mine.
- Выглядишь плохо.
- Tu n'as pas l'air bien.
Мы все беспокоимся из-за того, как плохо ты выглядишь. Я тронута. Правда.
C'est grave, et tu as vraiment une sale tête.
Не так уж плохо ты выглядишь.
T'as pas l'air si mal.
Я понял, что если ты выглядишь плохо сейчас... это не значит, что ты будешь выглядить плохо всегда.
Même si tu as une sale tête maintenant, ça ne durera pas éternellement.
Выглядишь плохо.
Tu n'as pas l'air bien.
Ты выглядишь не так уж плохо
T'as pas l'air mal.
Ты плохо выглядишь.
T'as pas l'air bien.
Ты выглядишь плохо из-за самой себя.
T'es pas valorisante pour toi-même.
[Потому что ты... ] [ Выглядишь такой одинокой.] Плохой папочка.
Parce que... ton histoire révèle de la solitude.
Знаю, и поэтому плохо, что ты так выглядишь.
- Oui, c'est pour ça que ça va pas que tu ressembles à ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]