Погода прекрасная Çeviri Fransızca
74 parallel translation
Погода прекрасная. Мы будем очень рады, если вы...
Notre veneur nous le jure.
Погода прекрасная, море спокойное.
Le temps est au beau.
Да, погода прекрасная. Но когда вас ждать?
Mais oui, il fait beau, mais vous arrivez quand?
Погода прекрасная, солнышко светит, птички поют.
Il fait un temps superbe. Le soleil brille, les oiseaux chantent.
Погода прекрасная.
C'est une journée magnifique.
Прекрасная погода.
Bonsoir. Beau temps.
- Прекрасная погода.
Belle journée!
- Прекрасная погода, не так ли?
Joli temps, n'est-ce pas? - Admirable, oui.
Прекрасная погода, сэр.
Belle journée, Monsieur.
- Какая прекрасная погода! Забудем о прошлых обидах! Что было - то прошло.
C'est une belle journée, faisons la paix, oublions le passé!
Сегодня прекрасная погода.
C'est un temps pour la course.
Например, прекрасная погода. Как поживаете? На другие темы она не должна распространяться.
"Il fait beau" et "Comment allez vous?"
Она погода стояла прекрасная и здесь так легко жить.
Le temps était radieux... c'était la belle vie.
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
Il faisait presque un temps d'été. Mais les nuits sont froides.
Прекрасная погода, не правда ли?
Il fait beau, pas vrai?
Прекрасная погода, не правда ли?
Belle journée, n'est-ce pas?
Все лето стояла прекрасная погода, но тот вечер был особенно восхитителен.
Tout l'été avait été très agréable, mais ce soir-là était particulièrement beau.
Прекрасная погода, не так ли?
Il fait beau, hein?
Прекрасная погода, не так ли?
- Il fait beau aujourd'hui.
- Прекрасная погода, не правда ли?
- Belle journée, non?
Прекрасная погода.
- Belle journée!
Прекрасная погода.
Bonne petite brise.
К тому же у нас сегодня прекрасная полная луна... так что собирайтесь на пикник, погода для этого замечательная.
La pleine lune sera magnifique. Beau temps demain. Beau temps après-demain.
Обещал, что в августе будет прекрасная погода, и жалеть не придётся.
Ildit que le mois d'août va être très beau, qu'on ne le regrettera pas.
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Il pleut comme vache qui pisse!
Прекрасная шотландская погода, мадам.
Beau temps écossais.
Прекрасная погода.
Belle soirée.
Нога болела не слишком сильно, и погода была прекрасная.
Ma jambe ne m'embêtait pas trop et le temps était si beau.
Сегодня прекрасная погода, поэтому можете рисовать на улице. Все свободны!
C'est une belle journée, alors vous pouvez travailler à l'extérieur.
Прекрасная погода снаружи, девушка - вы, Памела - заходит в магазинчик, оглядывается и говорит,
Il fait très beau dehors, et une jeune femme - Pamela- entre dans le magasin, regarde un peu autour d'elle et dit,
Сегодня прекрасная погода.
Je vais rentrer à pied.
На улице прекрасная погода. Зачем всё воскресенье сидеть у телевизора?
Avec ce beau temps, vous passez dimanche devant la télé?
Это бесплатно, не сезон, прекрасная погода, там и бассейн есть.
Y aura personne, on est hors saison, il fait un temps magnifique, il y a une piscine.
Прекрасная погода для посещений выставок и спектаклей, и, конечно же, для рождественского шоппинга.
Le temps idéal pour visiter quelques spectacles et expositions, mais aussi pour faire vos courses de Noël.
На всём восточном побережье стоит прекрасная погода.
Beau temps sur la côte est.
Сегодня прекрасная погода для помидоров.
Le temps est parfait pour les tomates.
Должен добавить, что здесь, на побережье Южной Калифорнии, прекрасная погода.
Je sais. Le temps est magnifique aujourd'hui en Californie. Le ciel est bleu,
- Нет. Мы находимся на ветреном берегу, у деревни Мерц. Прекрасная погода для первой публичной прогулки наших влюбленных.
Nous sommes sur la plage venteuse du village de Mertz pour la 1 re sortie publique de nos tourtereaux, en compagnie des parents d'Andrew, Susan et Arnold.
У нас стоит прекрасная погода.
On a un temps merveilleux.
Похоже, нас ожидает прекрасная погода в этот праздник Дня матери Температура достигнет 25 градусов на всем побережье.
Nous devrions avoir un superbe week-end avec des maximales à 30 °.
И, наконец, по всей Франции ожидается прекрасная солнечная погода.
*... un temps dégagé et de belles éclaircies sur l'ensemble... *.. de la France.
Прекрасная погода для донора органов.
Magnifique temps de transplantation.
В другом предсказывался дождь сегодня и возможные заморозки утром, но все равно у нас прекрасная погода.
De la pluie et des gelées matinales étaient prévues, hors il fait beau.
Погода сегодня прекрасная, и я хочу, наконец, закончить с шитьём.
Il fait si beau, je vais livrer les articles que j'ai cousus.
Температура за бортом – 36 градусов, погода стоит прекрасная.
'La température est de 36 degrés et le ciel est bleu partout.'
Солнце ярко сияет над Новой Атлантикой. Прекрасная погода для ежедневного размышления.
Le soleil brille haut au-dessus de la Nouvelle Atlantique, la configuration parfaite pour la Méditation journalière.
У нас тут прекрасная погода...
On a le beau temps. On a des... des palmiers...
У нас тут прекрасная погода...
On a le beau temps.
Там, на юге прекрасная погода.
Ils ont du soleil dans le Sud.
Там, на юге прекрасная погода.
Ils ont du soleil, dans le Sud.
Доброе! Прекрасная погода, не так ли?
Bien le bonjour. Belle journée, n'est-ce pas?
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
погоди 15434
погода 104
погода хорошая 32
погода портится 16
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
погоди 15434
погода 104
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
погоди ка 45
погодите ка 17
погодите 4801
погодите секундочку 24
погоди минуту 227
погодите секунду 89
погодите минуту 73
погодите минутку 181
погоди минутку 562
погоди ка 45
погодите ка 17
погодите 4801
погодите секундочку 24
погоди минуту 227
погодите секунду 89
погодите минуту 73
погодите минутку 181
погоди минутку 562