Подумай о детях Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Подумай о детях Дианы или Реми Бедствие
Regarde les enfants de Diane, ceux de Rémy.
Подумай о детях.
Pense à tes enfants.
Подумай о детях! О маленьких крошках!
Pensez aux enfants, aux bébés.
Но подумай о детях, что будут здесь качаться.
Pense aux enfants qui vont l'utiliser.
Подумай о детях и гостях.
à nos invités.
- Ричард... Подумай о детях, которые там сидят.
- Richard... assis là-bas.
Пожалуйста, подумай о детях!
S'il te plaît, pense aux enfants!
Так? Подумай о детях.
Pense à eux.
Подумай о детях, они ждут тебя дома.
Pensez à tous les enfants qui sont en attente pour eux de rentrer à la maison.
Конечно хороший. Подумай о детях.
Bien sûr que oui.
- Подумай о жене и детях.
- Pense à ta famille.
Подумайте о детях. Подумайте о мистере Бэнксе.
Pensez aux enfants et à M. Banks.
- Тогда подумайте о детях.
- Pensez aux enfants.
Вдруг что случится, подумайте о детях.
Si quelque chose arrivait,... pensez aux enfants!
Подумай о голодающих детях Африки, у них нет машин.
Pense aux enfants qui meurent de faim qui n'ont pas de voiture.
Подумайте о детях, сэр.
Pensez aux enfants, monsieur.
- Подумай о наших детях.
- Pense à tes gosses. - Tais-toi!
Подумайте о бедных, одиноких детях и как много ваша латина может значить для них.
Pensez à ces pauvres enfants et au réconfort que votre latinum leur apportera.
Подумайте о наших детях.
PENSEZ A NOS ENFANTS
Подумай хотя бы о детях!
Penses aux enfants!
Подумай о семье, о детях.
pense à tes enfants.
Ну, подумайте о детях!
Pensez aux enfants!
Умоляла, подумай же о детях.
Ta famille, bon sang. Ok?
Подумай о наших детях.
Pense un peu à nos enfants.
Подумай о своем муже, детях.
Pensez à votre mari, à vos enfants.
Подумайте о детях.
Imaginez les enfants.
Подумайте о ваших семьях... ваших детях.
Vos enfants.
У нас есть целый список лозунгов, из которого следует, что у нас целая куча плакатов с надписью "Подумайте о детях", и нужно побольше "Кто выпустил жулье?"
Regardes ce papier. On a inventé plein de slogans. Juste pour que tu saches, on a plein de'Pensez aux enfants', et on a besoin de + de'Qui as laissé les cons sortir?
Подумай о наших детях.
Pense aux enfants.
Подумайте о детях.
Pensez à vos enfants.
Подумай об общине и о детях и о... и о кошках, живущих за домом с котятами и...
Pense à la communauté, aux enfants, et... et aux chats qui traine derrière les batiments avecleurs bébé chatons et...
- Подумайте о ваших детях.
Pensez à vos enfants.
Но я прошу тебя, подумай о наших детях, об их будущем
Mais je t'en supplie, pense à nos enfant, leur futur.
Пока ты сидишь здесь, внизу, подумай о нас, о том, что у нас есть, о нашем доме, о детях.
Tant que tu es là, je veux que tu réfléchisses à nous, à ce que nous avons, avec notre maison et nos enfants.
Подумай о наших детях.
Pense à nos enfants.
Подумайте о детях.
Pense aux enfants.
Подумай о детях.
Pense à tes gosses.
Теперь подумай о Джанет и детях.
Maintenant, pense à Janet et aux enfants.
Подумайте о ваших детях.
Pensez à vos enfants.
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о себе 23
подумай о том 238
о детях 39
детях 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о себе 23
подумай о том 238
о детях 39
детях 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай головой 30
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай головой 30