English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Подумай о том

Подумай о том Çeviri Fransızca

375 parallel translation
- Да, но подумай о том, что я узнал.
Et il termine à l'hôpital! J'ai d'autres avantages.
Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка.
Ils ont été forcés de faire ça. Pense au chagrin des parents.
- Подумай о том, почему... должен умереть ребенок, родителям которого не хватает денег... чтобы оплатить медицинские услуги.
- Pensez, par exemple qu'un... enfant doit mourir, parce que ses parents manquent d'argent pour... lui payer le traitement nécessaire.
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
propreté du corps et les vêtements Adapte aux hommes du monde... Il est un péché pour les religieux.
Я серьезно. Если ты человек, подумай о том, что ты делаешь.
Vous vous rendez compte de ce que vous faites?
- Хорошенько подумай о том, что ты делаешь, Эд. Ради бога.
Pense à ce que tu fais, pour l'amour de Dieu.
Ты лучше подумай о том, что ты говоришь.
Pense à ce que tu dis!
Подумай о том, что мы пережили.
Pense à ce qu'on a traversé.
Подумай о том, как он выглядел.
Pense à quoi il ressemblait.
Дорогая, я знаю, что ты злишься, но подумай о том, что мы значим друг для друга.
Chérie, je sais que tu es fâchée contre moi... mais pense à ce que nous avons signifié l'un pour l'autre.
Подумай о том, что ты хочешь сделать!
Réfléchis à ce que tu fais, OK? Réfléchis à ce que tu fais!
Ну, подумай о том, что пора бы начать думать.
Réfléchis à si tu devrais pas commencer à le faire.
Поцелуй меня. Подумай о том, что ты можешь обрести, поцеловав меня.
Embrasse-moi ; réfléchis à ce que tu peux obtenir en m'embrassant.
А ты подумай хорошо. Подумай о том, чем все люди здесь занимаются.
Tu peux penser à une chose que les gens font ici?
Просто направь сон в нужное русло, подумай о том что тебе нравится.
Je pense à quelque chose qui me plaît.
Подумай о том добре, которое ты совершил.
Regarde tout le bien que tu as fait.
Сэм, подумай о том, что ты делаешь.
Sam, réfléchissez.
Подумай о том, как мы поговорим с Бенни.
Pense plutôt à coincer Benny!
Теперь подумай о том человеке более обширно :
Maintenant, imagine cet homme dans sa globalité.
И подумай о том, что я сказала.
- Pensez à ce que je vous ai dit.
Подумай о том, что мы сделали.
Pense à tout ce qu'on a accompli.
И заодно подумай о том, как найти настоящую работу.
Pendant que tu y es, trouve-toi un vrai boulot.
Подумай о том как ты собираешься жить дальше.
Dorénavant, pense à la façon dont tu vas vivre.
Подумай о том веселье, которое тебя ждёт – поедешь в Нью-Йорк, будешь тусоваться с важными людьми...
Pense comme ça va être génial à New York. Pense à tous ces mecs.
Но если у тебя получится, подумай о том, что ты увидишь.
Si tu es bon, tu verras plein de pays.
Ты видел, что я могу сделать с гольфом. Подумай о том, что я могу сделать с этим.
Vous m'avez vu jouer au golf, alors imaginez avec une balle de 45.
Подумай о том, что я сказал.
Pense à ce que je t'ai dit.
Ну, ты лучше подумай о том... что они будут жить по соседству с нами долгое, долгое время.
Hé bien tu ferais mieux de trouver quelque chose... parce qu'ils vont vivre à côté de chez nous pendant encore un long moment...
Подумай о том парне, который пытался сбежать
Pense au type qui a essayé de s'échapper.
Если не думаешь о себе, подумай, хотя бы, о том, чтобы защитить ее.
Si tu ne veux penser à toi, pense au moins à la protéger.
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
Je vous laisse, mais pensez à ce que je vous ai dit.
Подумай только о том, что ты получишь.
pense à ton intérêt.
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
En profitant du soleil, ayez une pensée pour Celui qui vous l'envoie.
Подумайте о том, что вы сделали, Квилти, о том, что происходит.
Pensez à ce que vous avez fait et à ce qui va vous arriver.
Посмотрите, сколько мы уже сделали, и как много еще можем сделать. Подумайте о том, что мы значили для нашей страны.
Ce qu'on a réalisé et tout ce qui nous reste à faire, ce que nous représentons pour ce pays.
А сейчас подумайте о том, что услышали.
Maintenant, meditons sur ce que nous avons appris aujourd'hui.
Подумайте о том, как подавать пример!
Et l'autorité de l'État?
Подумайте о том, что я рассказал,... и спроецируйте на личный опыт.
Pensez à ce que j'ai dit. Et utilisez votre expérience personnelle.
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
Si t'es si malin, répare donc le toit de la grange, au lieu de passer ton temps à l'ombre.
Подумайте о том, что вы делаете.
Vous avez perdu du sang. Reposez-vous.
Ќо перед тем как она придет, отдохни и подумай о... ќ том, что сказал тебе старый поц.
Réfléchis-y avant qu'elle ne vienne. Pense à ce qu'un vieux couillon t'a dit.
- Подумай о том, что ты делаешь, Уилл.
Réfléchis à ce que tu fais.
Просто подумайте о том, как вы отправляетесь прямо на небеса. Черт побери, разве это не приятно ощущать Бога внутри?
Quand vous songez au Paradis, ne sentez-vous pas sa douce chaleur en vous?
Не нужно думать просто про их лица. Подумай о чём-то особенном... о том, что вас связывало.
Il faut penser à quelque chose de spécifique... que vous avez fait ensemble.
Джорджия? А также подумайте и о том, кто подписывает ваш чек.
Pense à celui qui signe ta paye.
Подумай об этом, пока будешь у моря размышляя о том, человек ты или нет.
Penses-y quand tu seras en mer... et que tu te demanderas si t'es humain.
А ты подумай хорошенько о том, что ты сделала.
Réfléchis-y!
Загляни в наше будущее, подумай о нашей свадьбе, о том, что нас ждёт.
Contemplons notre futur, pensons à notre mariage et aux jours à venir.
Подумайте о том, чтобы вы хотели съесть на ланч.
Réfléchissez au menu.
Еще подумайте о том, что мы уже выиграли и все же пытаемся получить ваши голоса
On a gagné. Ca me dépasse qu'on vous fasse de la lèche.
Вы только подумайте о том, что рассказала нам Майя.
Ecoutez bien ce que Maya a á nous dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]