Подумайте о том Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
Je vous laisse, mais pensez à ce que je vous ai dit.
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
En profitant du soleil, ayez une pensée pour Celui qui vous l'envoie.
Подумайте о том, что вы сделали, Квилти, о том, что происходит.
Pensez à ce que vous avez fait et à ce qui va vous arriver.
Посмотрите, сколько мы уже сделали, и как много еще можем сделать. Подумайте о том, что мы значили для нашей страны.
Ce qu'on a réalisé et tout ce qui nous reste à faire, ce que nous représentons pour ce pays.
А сейчас подумайте о том, что услышали.
Maintenant, meditons sur ce que nous avons appris aujourd'hui.
Подумайте о том, как подавать пример!
Et l'autorité de l'État?
Подумайте о том, что я рассказал,... и спроецируйте на личный опыт.
Pensez à ce que j'ai dit. Et utilisez votre expérience personnelle.
Подумайте о том, что вы делаете.
Vous avez perdu du sang. Reposez-vous.
Просто подумайте о том, как вы отправляетесь прямо на небеса. Черт побери, разве это не приятно ощущать Бога внутри?
Quand vous songez au Paradis, ne sentez-vous pas sa douce chaleur en vous?
Еще подумайте о том, что мы уже выиграли и все же пытаемся получить ваши голоса
On a gagné. Ca me dépasse qu'on vous fasse de la lèche.
Вы только подумайте о том, что рассказала нам Майя.
Ecoutez bien ce que Maya a á nous dire.
Подумайте о том, что он будет делать с Джеком.
Imagine ce que ça ferait à Jack.
Лейтенант, подумайте о том, что делаете.
Lieutenant, réfléchissez un peu.
Подумайте о том, что делаете.
Je compte sur vous.
Подумайте о том, на чём вы лежите Дерево и металл под вами.
Pensez à la structure de bois et de métal qui vous supporte.
Подумайте о том, что я вас прошу сделать.
Réfléchissez bien à ce que je vous demande de faire.
Подумайте о том, что я вас прошу отдать.
À ce que je vous demande de perdre.
Подумайте о том, что хотите спросить, и я вас услышу.
Concentrez-vous sur ce que vous voulez me demander, et je vous entendrai.
Подумайте о том, что государство делало для вас на протяжении всей вашей жизни.
Pensez à ce qu'a fait l'Etat pour vous... votre vie entière.
Подумайте о том, какое влияние оказывают пара сотен тысяч беженцев, когда их заставляет переселиться стихийное бедствие.
Kolkata, Inde Songez aux conséquences d'un exode de quelques centaines de milliers après une catastrophe écologique.
Сэр, подумайте о том, что вы делаете со свободой слова! Нет!
Pensez à la liberté d'expression.
Подумайте о том, что вы делаете, Беатрис.
Pensez à vos actes, Béatrice.
Подумайте о том, как будет крепка американская семья.
Imaginez à quel point la famille américaine va en être renforcée.
Подумайте о том, что он чуть не сделал с Клэр.
Pensez à ce qu'il a presque fait à Claire.
Подумайте о том, чтобы отказаться от бекона колбасок и всего остального.
Sérieux. Arrêtez le bacon et les saucisses et tout le reste.
- Пожалуйста. Подумайте о том, что вы делаете.
Pensez à ce que vous faites.
Подумайте о том, что делать Может PAHR Это с деньгами.
Penser à ce qu'on pourrait faire de PAHR avec cet argent.
Знаю, Элисон хотела, чтобы Софи пошла детский сад "Паровозик" так что подумайте о том, чтобы начать вносить пожертования.
Alison parlait de maternelle privée. Pensez à leur faire un don.
Если это были вы, то подумайте о том, что станет с вашими детьми, если оба их родителя окажутся в тюрьме.
Si ça avez été vous, vous devriez alors songer à ce qu'il arriverait à vos gosses Si leurs deux parents terminaient en prison.
Ну вот и подумайте о том, сколько вы заплатите за эту честь.
Alors réfléchissez... Vous payeriez combien pour que ça arrive?
Подумайте о том, что я вам сказал.
Je vous rappelle. En attendant, pensez au Marquis.
- Подумайте о том, что Вы делаете.
- Réfléchissez à ce que vous faites.
Подумайте о том, как много хорошего вы тут сделали
Soyez fier de ce que vous avez fait ici.
Хорошо подумайте о том, что я вам говорю... и о том, что вы мне ответите.
Réfléchissez bien à ce que je vous dis ; à ce que vous allez me dire par la suite.
Подумайте о том, как вы впервые друг друга увидели.
Pensez à votre première rencontre.
А теперь подумайте о том последнем щеночке в корзиночке, самом последнем, а теперь... и он загорается тоже!
Maintenant pensez au dernier petit chiot dans ce panier. seul. Et maintenant...
Подумайте о том, что вам повезло не закончить там же.
Estimez-vous chanceux de n'avoir pas fini à la même place.
Ребята, подумайте о том, что вы творите.
Les garçons, pensez à ce que vous faîtes.
Подумайте о том, в каких условиях живет Бэк.
Pensez au quotidien de Buck, qui tire son traîneau sous la menace du fouet.
Когда она начнёт, просто подумайте о том, что делает Вас счастливым.
Quand elle commence, vous devez juste penser à quelque chose qui vous rend heureux.
Подумайте о том, что это значит, Пэм.
Pense à ce que ça engage, Pam.
Подумайте о том, через что вам пришлось пройти, чтобы пережить смерть Линды и Кристофера.
Pensez à ce que vous avez du traverser pour survivre à la mort de Linda et de Christopher.
Джорджия? А также подумайте и о том, кто подписывает ваш чек.
Pense à celui qui signe ta paye.
Подумайте о том, чтобы вы хотели съесть на ланч.
Réfléchissez au menu.
Я о том.. ну вот, вы только подумайте о...
Je veux dire, rien qu'en pensant à ce poème de, eh... ce poème de Wordsworth...
Подумайте о ребёнке. Ну, о том, которого любите.
Pensez à un bébé que vous aimez bien
То есть, взгляните, скажем, на iPhone и подумайте о всем том, что он делает.
Regardez un iPhone et pensez à tout ce qu'il peut faire...
Лучше подумайте о том, чтобы уехать из Майами.
Pensez à quitter Miami.
Подумайте хорошенько о том, что скажете потом.
Réfléchissez longuement et sérieusement à ce que vous allez dire.
Просто подумайте, о том что Хелен Келлер ела здесь, когда училась.
Quand on pense que c'est ici que Helen Keller venait manger.
А вы подумайте о заголовках в том случае, если ничего не выйдет.
Et un scandale si j'échoue.
подумайте об этом 362
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31