Подумайте сами Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Подумайте сами, Люсьен.
Pensez, Lucien!
Подумайте сами, сэр, ну что Вы сможете для него сделать?
Honnêtement, que pouvez-vous faire pour lui?
Подумайте сами. Там никто не бывает. Рыболовные катера приходят и уходят.
Le lieu est isolé, il y a un va-et-vient de bateaux et quelqu'un a été tué.
Подумайте сами!
Allons!
Подумайте сами. Ян, у вас ведь обширные связи с лучшими... специалистами, людьми, которые являются профессионалами в своей области. - Вы наняли Сару?
Vous aurez toujours des contacts, même des aventures, avec l'élite de maintes disciplines.
ѕослушайте, подумайте сами.
Donne-moi ça! Ca suffit.
Кадей кто? Подумайте сами, кто он холостяк!
Cadei est... a toujours été célibataire!
- Ну и... Подумайте сами.
- S'il vous plait...
- Подумайте сами.
- Réfléchissez.
Подумайте сами.
Pensez-y.
Дядя Чхен, подумайте сами.
Oncle Chaeng, sois indulgent.
Подумайте сами.
Maintenant que j'y pense
Подумайте сами, уикенд на свежемвоздухе, вдали от Парижа...
Un week-end loin de Paris, de la pollution. Loin des légumes.
Подумайте сами – у вас же IQ равен 160.
Vous avez un QI de 160... débrouillez-vous.
Но подумайте сами что вы только что сказали.
Réfléchissez à vos propos.
Подумайте сами!
C'est qu'une supposition.
Сами подумайте :
Réfléchissez bien.
Сами подумайте, он боялся, а вы нет.
Car il avait peur, mais pas vous.
Сами подумайте.
Où est votre tête?
Но, сами подумайте.
Faites votre travail, réfléchissez.
- Зазу! Нет, вы сами подумайте :
Et réfléchissez!
Подумайте сами.
Réfléchissez.
Сами подумайте, сколько хитростей и секретов можете объяснить вы... в этой деликатной области, мистер Тёрнер. Как и любой отец.
Je ne peux qu'imaginer... le bagage et la sensibilité dont vous-même vous disposez... pour traiter de ce problème épineux, Me Turner... vous, ou n'importe quel autre père.
Сами подумайте.
Sérieux.
Сами подумайте, кем они у нас вырастут?
On va traumatiser ces enfants.
Сами подумайте о своем поведении.
À vous d'y réfléchir.
Сами подумайте.
Pense un peu à ça.
Сами подумайте, какой идиот станет вешать на стену $ 50 миллионов, чтобы любой мог украсть их?
Enfin, quel idiot mettrait 50 millions de $ sur son mur, pour qu'on le vole?
- Сами подумайте.
- Réfléchissez.
— Сами подумайте!
- Réfléchissez.
Сами подумайте,
En termes simples,
Сами подумайте.
Pensez-y.
Я хотел сказать, подумайте над этим. Вы в лаборотарии Жужжите сами по себе.
Imaginez, vous êtes au labo, un peu occupé, tout va bien.
Сами-то подумайте?
Que pensez-vous?
Мы должны туда пойти! За ней нужен глаз да глаз! Сами подумайте.
On doit aller la bas pour garder un il sur elle ok?
Но, сами подумайте, какова вероятность, что я ошибусь два раза подряд?
Mais quelle est la probabilité que j'aie tort deux fois de suite?
Подумайте сами.
Pense-y.
Сами подумайте. Нам нужно вырастить из него джентльмена.
Nous devons l'élever comme un gentleman.
Сами подумайте. До прихода благородного белого человека Канада была полностью заселена этими снежными обезьянами
ces singes des neiges pullulaient.
Сами подумайте :
Pensez à ça.
Сами подумайте Написать мюзикл несложно
ça doit pas être si difficile.
Сами подумайте...
Je manque qu'assurance parfois.
Сами подумайте... наблюдать, как его приёмная мать преступает закон, чтобы запятнать имя его биологической матери?
je veux dire, imaginez le voir sa mère adoptive lancer une campagne illégale de dénigrement contre sa mère biologique?
Сами подумайте.
Je veux dire, réfléchis!
Подумайте сами.
Réfléchis.
Сами подумайте.
Pense-y.
Сами подумайте.
Réfléchissez-y.
Теперь определите, что в остальных, но сперва подумайте - сами, молча, ни с кем не советуясь.
C'est une orange, et on va déduire ce qu'il y a dans les autres, mais avant, je veux que vous réfléchissiez seul, sans échanger ni parler, sans vos parents.
Давайте-ка сами подумайте об этом.
Je vais vous laisser réfléchir à ça.
Сами подумайте. - Но я не писаюсь.
Mais je ne fais pas pipi au lit.
— Они не преступники. Сами подумайте.
- Les hôpitaux traitent avec des criminels?
самира 43
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
самим собой 17
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумать 106
подумать о том 17
подумали 138
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумать 106
подумать о том 17
подумали 138
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай над этим 123
подумай сам 82
подумать только 658
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай над этим 123
подумай сам 82
подумать только 658
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46