English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пойдем наверх

Пойдем наверх Çeviri Fransızca

149 parallel translation
Пойдем наверх, Уайти.
Viens à l'étage. Ce sera plus calme.
Пойдем наверх, Лавиния.
Montons, Lavinia.
Лили, пойдем наверх я закончу твой костюм.
Lily, on doit finir ton costume.
Не сопротивляйтесь. Мы сейчас пойдем наверх, разденемся и ляжем спать.
Montons, déshabillons-nous et étendons-nous.
Ну же, Джен. Пойдем наверх.
Allons voir à l'étage, Jan.
Проходи, пойдем наверх, мы там будем одни.
Montons sur la terrasse, nous serons tranquilles.
Пойдем наверх?
Nous montons?
– Пойдем наверх.
- Viens, on monte.
- Пойдем наверх.
On monte dans la chambre, Ray. Qu'est-ce que tu es en train de faire, mon pote?
Джек, пойдем наверх.
Jack, montons.
Терри ей говорит : "Нет, мы пойдем наверх. Будем снимать в комнате Чарльза"
Terry a dit qu'ils allaient dans la chambre de Charles.
Может, пойдем наверх?
Ça te dirait de monter avec moi?
Пойдем наверх. " Добрый день, мистер Уиллер. Возьми.
Décroche.
Мы захватим немного поесть, пойдем наверх и ты нас не увидишь.
On va monter de quoi manger et te laisser à tes affaires.
Пойдем наверх.
Frank, monte avec moi.
Пойдем наверх, Билл.
Viens là-haut avec moi, Bill.
Пойдем наверх.
Trop tard.
Пойдем наверх.
Monte.
Дай мне тут закончить и пойдем наверх
Laisse-moi finir, ensuite, on monte.
Пойдем наверх, надо поговорить.
Venez en haut qu'on puisse parler.
Пойдем наверх.
Allons-y.
Мы пойдем наверх и будем слушать через вентиляционное отверстие.
On va aller en haut pour écouter par l'aération.
Давай пойдем наверх.
Montons.
- Пойдем наверх.
On va à l'étage?
Моя квартира наверху. Пойдем наверх.
On a qu'à aller au-dessus.
Мы пойдем наверх, примем ванну и вымоем тебе лицо.
On va monter et tu vas te nettoyer le visage.
Мы... пойдем наверх.
On va en haut, un moment.
Пойдем поднимемся наверх.
Ne restez pas plantée là. Montons.
Пойдём наверх. Хочу ещё кое-что показать.
Viens que je te montre.
- Пойдём наверх, дорогая.
Montons, ma chérie.
Пойдём наверх.
Montons.
Пойдём наверх.
Mieux vaut monter.
- Пойдем наверх.
On monte?
Пойдем наверх.
Montons.
- Я умираю от холода. - Пойдём ко мне наверх.
Je peux me ressaisir.
- Ты иди вон туда, наверх, а мы пойдем туда, вниз.
J'irai avec toi. Allez.
- Пойдем наверх?
Je lui dis :
Фелла, приготовься, пойдём наверх
Fella, prépare-toi. On monte à l'étage.
Пойдём наверх, оттуда вид лучше.
Mais viens voir tout ça d'en haut.
Давай так, ещё один танец и пойдём наверх?
Si on en dansait une dernière... et on montait?
Мы на первом уровне. Выйдем наверх по лестнице.
On va pouvoir prendre l'escalier.
Хочешь чашечку чая? Пойдём наверх.
Tu veux boire un thé avant de monter?
Пойдем вернемся наверх.
On remonte.
Пойдём наверх, там поспокойнее, ладно? С удовольствием.
On va là-haut, c'est plus tranquille.
Может, мы с Полом пойдём наверх?
Peut-être que Paul et moi devrions monter.
Пойдём наверх закажем ужин в номер, примем душ и побреем тебя наголо.
On va commander un plateau, se doucher et te tondre.
Стоять. Пойдем лучше наверх.
Et si on remontait?
— Ага. Пойдём наверх?
On monte au bureau?
ммм... пойдём наверх.
Hmmm. On va là-haut?
Давайте пойдём наверх, где мы ему не будем мешать.
Papa a raison. Montons pour ne pas le déranger.
Ладно, мы пойдём наверх.
D'accord. Nous montons, papa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]