Почти так же хорошо Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Это почти так же хорошо.
- C'est presque aussi bon.
Почти так же хорошо, как вам и нашему уважаемому губернатору.
Presque aussi bien que vous et notre estimé gouverneur.
Он скрывает свои подлинные чувства почти так же хорошо, как ты, Элим.
Il ne laisse rien transparaître de ses émotions, comme vous, Elim.
Почти так же хорошо, как и я.
- Je mets le pilote automatique. - Presque aussi bon que moi.
Почти так же хорошо, как если бы я и не женился.
Aussi bien que si je me mariais pas!
Почти так же хорошо, как та пьеса с двумя голыми девчёнками на пляже.
Presque aussi bien que la pièce avec les 2 filles nues.
Почти так же хорошо, как быть одному.
C'est presque aussi bien qu'être seul.
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
Même si tu embrasses bien, presque aussi bien que moi... et si ça m'a plu...
Да, потому что неминуемость судьбы действует почти так же хорошо, как и теплое молоко.
Ouais, car une menace imminente... a presque les même effets qu'un bon lait chaud.
Почти так же хорошо, как я.
Presque aussi bien que moi.
Почти так же хорошо, как и я, господин.
Presque aussi bien que moi, chef.
Что почти так же хорошо, как и четыре из пяти.
C'est presque aussi bon que quatre sur cinq.
Но настоящей звездой всей истории оказался юный помощник профессора Монро, Чарльз Дарвин, написавший книгу, которая продавалась почти так же хорошо, как Библия.
Mais la vrai star n'est autre que le jeune assistant du professeur Monroe, Charles Darwin. Il a écrit un livre qui s'est aussi bien vendu que la bible.
Должна признать, в вине ты разбираешься почти так же хорошо, как и в женщинах.
je dois l'avouer, ton gouts pour le vin est aussi bon que ton gout pour les femmes.
Ты притворяешься почти так же хорошо, как и я.
Vous jouez la comédie encore mieux que moi.
И ты смотришься почти так же хорошо вверх ногами, как когда ты на ногах.
Tu es presque aussi belle à l'envers qu'à l'endroit.
Смотри, Уилл : мой выглядит почти так же хорошо, как твой.
Hey, regarde ça, Will. La mienne paraît.. Elle a l'air presque aussi bien que la tienne, non?
Знаешь, я слушаю почти так же хорошо, как сосу члены.
J'écoute presque aussi bien que je suce.
У Эстель был полиомиелит в детстве, но с тростью у неё получается почти так же хорошо, как у нас с вами.
Enfant, Estelle a eu la polio, mais avec sa canne, elle marche aussi bien que nous.
Знаешь, я слушаю почти так же хорошо, как сосу члены.
Tu sais, j'écoute presque aussi bien que je suce.
Почти так же хорошо, как и я.
C'est presque aussi bien que moi.
Почти так же хорошо, как ты.
Presque aussi bien que toi.
- Почти так же хорошо, как это делаю я.
- Presque autant que le mien.
Это было почти так же хорошо, как секс.
Il était presque aussi bon que le sexe.
Почти так же хорошо, как Прайд.
Presque aussi doué que Pride.
Почти так же хорошо, как я.
Tu crois que je l'ai effrayé?
Слушай, я знаю книги почти так же хорошо, как Квентин.
Je connais les livres presque aussi bien que Quentin.
У тебя почти так же хорошо получается, как и у меня.
Tu es presque aussi doué que moi.
Если у вас есть хорошо сохранившийся образец, перенести сухое кровяное пятно довольно просто, почти так же просто, как скопировать отпечатки Хорхе Кастильо с его лодки и перенести их на нож.
Si vous avez un échantillon bien préservé, transférer une goutte de sang séché est relativement simple, presque aussi simple que l'a été de prélever les empreintes de Jorge Castillo sur son bateau et de les mettre sur ce couteau.
Почти так же хорошо, как ты.
C'est gentil de sa part.
Я имею в виду, почти так же хорошо, как секс в отеле.
Ça vaut bien l'hôtel!
почти так же 48
так же хорошо 22
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти там 39
почти два года 24
так же хорошо 22
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти там 39
почти два года 24
почти всегда 66
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти что 40
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти что 40