Пошли отсюда Çeviri Fransızca
730 parallel translation
- Пошли отсюда.
- Sortons d'ici.
Пошли отсюда. Пошли!
Venez, je vous en prie!
Пошли отсюда.
Il ne faut pas rester là.
- Пошли отсюда, прочь из опасной зоны
- Viens. Sortons de la zone de danger.
Пошли отсюда, пока не поздно.
Tu risques gros...
Я здесь не стою, я просто мимо проходил! Пошли отсюда...
Je ne suis que de passage.
- Пошли отсюда. - Я бы хотела познакомиться с киллерами.
J'aimerais rencontrer ces tueurs!
Пошли отсюда.
Partons d'ici.
Пошли отсюда!
Taillons-nous!
Пошли отсюда.
Viens, c'est dangereux.
Пошли отсюда.
On s'en va.
Пошли отсюда.
Allons-nous-en.
Пошли отсюда.
Allons-y.
Пошли отсюда! Скажи им, скажи!
Qu'est-ce qu'il a dit, le contremaître?
Пошли отсюда, быстрее!
- Pourquoi?
– Пошли отсюда.
Allons-y.
Пошли отсюда.
Venez, vite!
Пошли отсюда, мне не нравится это место.
Viens. Tu crois qu'il y a des micros?
Пошли отсюда, нашли место для разговоров!
C'est pas un endroit pour causer.
Пошли отсюда.
Partons.
- Пошли отсюда.
- Allons-nous-en.
- Пошли отсюда, Алиса.
- Sors de ce restaurant.
Пошли отсюда.
Fichez le camp.
Пошли отсюда.
Allez, partez.
- Пошли отсюда, пошли.
Alors allez, circulez.
Пошли отсюда, мои дорогие. Нам не дадут тут порезвиться.
Venez, ma chère, nous ne jouerons pas ici.
Пошли отсюда!
Vous aussi allez-vous en!
- Парень, пошли отсюда!
- Allez viens... - Quoi? !
Пошли отсюда!
Foutons le camp d'ici.
Пошли отсюда.
On s'en va!
Брэд, пожалуйста, пошли отсюда.
- Brad, on s'en va, s'il te plaît.
Пошли отсюда.
Cassons-nous.
Пошли отсюда, Сэнди.
Viens, Sandy.
Пошли отсюда!
Dehors!
Давайте, пошли отсюда.
Allez, rentrez.
Пошли. Давай выбираться отсюда. Разомнём ноги.
Allons nous dégourdir un peu les jambes.
Пошли, выберемся отсюда.
Barrons-nous.
Пошли отсюда.
Allons chercher des horloges.
Пошли отсюда.
allez, viens, laisse tomber.
Пошли, давайте убираться отсюда, а?
Venez, on s'en va d'ici, d'accord?
Пошли прочь отсюда! Синьора, стойте!
Allons-nous-en!
А ну, пошли вон отсюда!
Partez, idiots!
Пошли, Барбара, надо выбираться отсюда
Bon allez Barbara, allons-nous en.
Да ладно, пошли отсюда!
Hugo...
– Пошли отсюда.
sortons.
Делайте грязное дело и проваливайте! Воруйте и пошли вон отсюда!
Volez et partez!
Пошли отсюда.
Venez, allons-y.
Пошли отсюда.
ALLEZ VOUS-EN..
Пошли отсюда.
Allez, tu peux marcher.
Вик, я покажу тебе выход. Пошли скорей отсюда.
Vic, je vais te montrer la sortie.
- Пошли отсюда.
- Avance!
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли ко мне 25
пошли с нами 108
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли ко мне 25
пошли с нами 108
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошлите 104
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли же 40
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли же 40