English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пошли дальше

Пошли дальше Çeviri Fransızca

95 parallel translation
Ладно, пошли дальше!
Tout le monde debout!
Хорошо, пошли дальше!
Très bien. Continuons.
Пошли дальше.
Continuons.
Пошли дальше. Не споткнитесь.
Regarde où tu marches.
Мы пошли дальше, искать брата сёгуна.
Nous continuons à rechercher le frère du Shogun.
- Пошли дальше. Это гальюн.
Là, c'est les chiottes.
Мы пошли дальше. Больше я маму не видел. Она осталась лежать на улице.
On continue marcher, je ne vois plus maman, elle reste dans rue.
Ладно, пошли дальше.
Allons-y.
Хорошо, пошли дальше.
On repart.
Они не пошли дальше... и не нашли больше групп, которые уже были там... и всегда там были... даже до тех групп, которые прорвались.
Ils n'ont pas cherché à connaître d'autres groupes, qui étaient déjà là avant les groupes qui étaient mis en valeur.
Пошли дальше.
Continuons à avancer.
Пошли дальше!
Au suivant!
Между прочим, некоторые из них пошли дальше и теперь используют язык жестов.
Depuis, certains ont appris le langage des signes.
Вы не жалеете, что пошли дальше?
Vous regrettez d'avoir parlé? Vous regrettez d'avoir tout révélé?
Ну, пошли дальше.
Maintenant, sortons.
Пошли дальше собирать.
Il faut y retourner.
Ущелье - это всего лишь сотня метров, а за ним - скиф, поэтому давай закрой свой рот, оставим здесь эту чёртову девку и пошли дальше.
Le canyon n'est qu'à deux, trois-cent mètres, après on est au skiff... alors ayez des couilles, rebouchez cette putain de gosse et repartons.
Из-под сиденья я видела сапоги, они прошли мимо меня и пошли дальше.
Et d'en bas, je vois les bottes. Il passe. Il passe.
- и потом пошли дальше.
- et vous vous êtes éloigné.
Не собираюсь останавливаться и проверять, пошли дальше.
- Je veux pas m'arrêter pour vérifier.
Здесь ничего нет. Пошли дальше.
Il n'y a rien ici.
Так, пошли дальше...
Et voila, mkay.
Я кое-чем с вами поделилась... и мы пошли дальше.
Je vous tenais juste au courant. On passe à autre chose.
Ну, в общем, мы с ней посмеялись и пошли дальше. А Зои всё валяет дурака. И в итоге она всё-таки свалилась в этот ужасный ров!
On se marre, on fait encore quelques pas, puis Zoë se met à faire le clown et c'est elle qui tombe dans ce putain de fossé!
Ну ладно, мы пошли дальше.
C'est moi qui l'ai trouvé.
Тогда пошли дальше
Alors, continuons à marcher.
Мой папа сказал, при условии, что никто не дал им денег, они бы пошли дальше.
Mon père a dit que si personne leur file du fric, ils se tireront.
Три человека прошли мимо переулка. - Они меня видели, но просто пошли дальше. - Что?
trois personnes sont passées devant cette allée.
Прошли свой путь и пошли дальше.
A faire la paix avec eux-mêmes avant de partir.
Пошли дальше?
On rentre?
- Пошли дальше.
- Partons.
Кев, если уже сделал кадр, пошли дальше, чувак.
Kev, si tu as la photo, avance.
- Пошли дальше.
Viens par là.
- Пошли дальше.
Quelqu'un doit le faire.
¬ конце 2006 в √ олдман — акс пошли дальше.
Fin 2006, Goldman va encore plus loin.
Смотрите, какая смазка. Пошли. Посмотрим дальше.
Ils sont bien graissés de vaseline.
Мы остановились как раз где-то здесь и дальше пошли пешком.
Nous nous sommes arrêtés près d'ici, puis nous avons continué à pied.
Пошли дальше.
Allez, tout va bien.
Пошли дальше.
Plat du jour et hors-d'oeuvres ici on sert à toute heure
Пока они не переходят границ. Они ассимилировали грузовой отсек 2 и берут энергию от вторичного источника энергоснабжения. Дальше этого они не пошли?
Ils tirent sur l'alimentation secondaire. - Ils ne sont pas allés plus loin?
Мы должны дальше идти пешком. На случай, если они попытаются выследить нас. Пошли.
Le bel homme m'a sauvée des monstres.
- Ну мы пошли немного дальше.
Pas seulement.
Ну, короче, пошли мы с ним дальше вдвоём.
Après, nous avons continué notre chemin.
Дети, пошли. Идём дальше.
Allez, les enfants, on continue.
- Но вы пошли чуть дальше.
- Mais vous êtes allé plus loin.
Пошли дальше.
Qu'est-ce que c'est?
Дальше мы пошли в морг и видели труп.
On est aussi allé à la morgue et j'ai vu un cadavre.
Похоже, дальше они пошли пешком.
On dirait qu'elles l'ont sabotée.
Всё пошли дальше.
Continuons d'avancer, d'accord?
Пошли, мы должны идти дальше.
- En route. Il faut avancer.
Так что либо пошли со мной, Либо и дальше взрывай всё подряд.
Soit vous venez avec moi, soit vous continuez à faire exploser des trucs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]