English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пошёл ты

Пошёл ты Çeviri Fransızca

4,461 parallel translation
— Пошёл ты.
- Va te faire foutre.
Пошёл ты!
Va te faire foutre!
Да пошёл ты!
Vas te faire foutre!
Пошёл ты, Гейб.
Va te faire foutre, Gabe.
Пошёл ты.
- Va te faire foutre.
Пошёл ты, Томми.
Vas te faire foutre, Tommy.
Зачем ты пошёл туда?
Pourquoi ne pas y être allé?
Ты пошел туда только потому, что Большой Джим выкинул отца из Хьюстона.
Tu as seulement suivi ce type car Big Jim a viré papa de Houston.
- Да пошел ты.
- Bouffe moi.
Так куда ты пошел, когда я тебя вчера высадила?
Je peux savoir où tu es allé quand je t'ai déposé hier?
- Да пошел ты.
- Allez chier.
- Да пошел ты!
- Va chier!
- Пошел ты.
- Allez vous faire foutre.
- Да пошел ты!
- Allez vous faire foutre!
Пошел ты в жопу со своим "звук еще работает"
Allez vous faire foutre, le son fonctionne!
Пошел ты, Марти, ясно?
Putain, Marty, ok?
Я хочу, чтобы ты пошел с ними.
Je veux que tu partes avec eux.
Скоро, я уйду тренироваться, но я хочу, чтобы ты пошел со мной.
Bientôt je partirai pour mon entraînement, mais je veux que tu viennes avec moi.
— Пошел ты!
- Va te faire foutre!
- Да пошел ты.
va te faire.
Да пошел ты. Говори или сдохни - выбирай Меня наняли, что бы украсть их.
va te faire parle ou meurt, ton choix j'ai été engagé pour les voler engagé par qui?
Пошел... ты.
Va te faire... foutre.
Куда ты пошёл, Дэн?
Où vas-tu, Dan?
Дилан? Я пошёл к тебе домой и Крис сказал мне, что ты будешь здесь.
Je suis passé chez toi, Chris m'a dit que t'étais là.
Кэролайн : Пошел ты, Миллер!
Va te faire, Miller.
Пошел ты!
Dégage.
Да, это, хм... это Бадди Пошел - ты.
C'est Buddy Va-te-faire-foutre.
Почему ты не пошел в полицию?
Pourquoi tu n'es pas allé voir la police?
Почему, куда бы ты не пошел, в тебя всегда стреляют?
Pourquoi où que vous alliez des gens vous tirent dessus?
Пошел ты на х.. й! Пошел ты на х.. й!
Va te faire foutre!
Пошёл бы ты на хуй отсюда, Джеймс.
Fous le camp d'ici James.
Поверить не могу, что ты пошёл веселиться с ними, не подумав, как сильно мы полагаемся на твоё лицо.
Je ne peux pas croire que tu es sorti faire la fête sans penser à combien on dépendait de ton visage.
Я сказал, чтобы ты пошел на хуй, а не пригласил на завтрак.
Je t'ai dit d'aller te faire foutre pas de venir pour le p tit-déj'.
Нафига ты вообще туда пошел?
Pourquoi t'es allé là-bas?
Ты не видел комиссии с тех пор как пошел на флот.
Vous n'avez pas vu une seule commission depuis que vous avez rejoint la Navy.
Ну, ты же не хочешь, чтобы он пошел один... с его-то подноготной.
Vous ne voulez certainement pas le laisser y aller seul... pas avec son passé.
Да пошел ты!
Allez vous faire foutre!
Я думала, ты за носками пошёл.
T'étais pas parti acheter des chaussettes?
Ты видел куда пошел Айхорст?
As-tu vu où Eichhorst est allé? Non.
♪ Так что пошел ты... ♪
♪ Prenez ça dans les dents... ♪
И когда я пошел против правил семьи, чтобы достать травы, - потому что ты попросила. - Да.
Je suis allé contre mes principes pour avoir ces herbes, parce que tu as demandé.
Ты уверен, что хочешь, чтобы я пошёл?
- T'es sûr?
Да пошел ты.
Allez vous faire foutre.
Пошел ты, Питер.
Va te faire foutre, Peter.
Барт, ты пошел в ад и вернулся назад победителем, как Иисус.
Pourquoi? Bart, tu es allé en enfer et tu en es revenu plus fort, comme Jésus.
И если бы я мог, я ты пошёл туда и я бы...
Si je pouvais, j'irais les voir et...
Зачем ты пошел на поминки Джимми?
Pourquoi voudrais-tu assister à la veillée de Jimmy?
Да пошел ты в жопу!
Allez vous faire foutre!
- Пошел ты.
- Va te faire foutre.
Ты здесь потому, что увидел меня и пошел за мной.
Tu es là parce que tu m'as vu marcher et tu m'as suivi.
- Пошёл ты.
Vas te faire foutre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]