English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Предпочитаешь

Предпочитаешь Çeviri Fransızca

596 parallel translation
Ты предпочитаешь прятать ее, делать вид, что ее и вовсе нет.
Vous préférez le cacher, le nier.
Может ты предпочитаешь джентльмена?
Vous préférez peut-être les gentlemen?
Давай отблагодарим господина за его доброту, или предпочитаешь, чтобы я застрелил его?
Allons remercier ce monsieur pour sa bonté. Ou préfères-tu que je le tue?
Предпочитаешь поехать одна?
Tu voudrais y aller seule?
Если ты предпочитаешь молодого, я готов.
Si vous en voulez un jeune, je suis prêt... même à être votre protecteur!
Подойдет, или ты предпочитаешь сладкое?
- Vous le préférez doux?
Когда возвращаешься из ада, предпочитаешь забыть.
- Si vous reveniez de l'Enfer, vous n'éprouveriez pas ce besoin.
Предпочитаешь ему слепую?
Tu le préfère aveugle?
Или ты предпочитаешь забыть о ней?
Vous justifier ou ne pas parler d'elle?
Если ты предпочитаешь моему...
- Depuis cinq semaines.
- Если ты предпочитаешь Исудён...
- Non, merci. - T'as tort.
- Ты, Лучана, что предпочитаешь?
- Luciana, que veux-tu?
Да, но ты предпочитаешь, чтобы твоя дочь, выходя замуж, была одета в поношеное платье из грубого хлопка вместо этого?
Oui, mais vous préféreriez que votre fille porte une Robe grossière de coton à la place De eloping.
Или ты предпочитаешь адвоката?
Dirais-tu ça à l'avocat?
Ты предпочитаешь умереть, но не выдать его?
Tu préfèrerais mourir plutôt que de le reconnaître?
Ты предпочитаешь молчать! ?
Tu préfères te taire!
Ты предпочитаешь его мертвым, чем меня - живым?
Tu préfères l'avoir mort plutôt que moi vivant?
Если предпочитаешь проводить время с ним, а не со мной, так и скажи. - Глупости!
Si tu préfères la compagnie de ce monsieur à la mienne, dis-le.
Ты предпочитаешь записи или радио?
- Vous aimez mieux les disques ou la radio?
Ты предпочитаешь жить... в модной квартире вместо того, чтобы жить дома.
Ce n'est pas la vérité? Tu vis dans un appartement au lieu de vivre avec ta famille.
Или ты предпочитаешь эту?
Et celle là?
- ак предпочитаешь?
- Ta préférence?
Значит, ты предпочитаешь её?
Tu veux la prendre?
Предпочитаешь ли ты верить в вампиров?
- Tu préfères qu'on croie aux vampires?
- Безопаснее, чем быть снаружи, если ты не предпочитаешь снова в встретиться с саксами.
- C'est plus sûr qu'à l'extérieur. Sauf si tu préfères rencontrer les Saxons à nouveau.
Ну, теперь я могу почитать кое-что из той интеллектуальщины, которую ты предпочитаешь.
Comment? Ca me donne une chance de lire un de ces trucs ennuyeux que vous aimez tant.
Я знаю, что ты не любишь взрослых женщин, и что ты предпочитаешь малолеток.
Il paraît aussi que tu es misogyne et que tu aimes les adolescentes.
Ты предпочитаешь "яккиекко"?
Tu préfères le jääkiekko?
- Значит ты предпочитаешь ее, нежели меня!
Très bien, je m'en vais.
Или ты предпочитаешь есть вместе с мамочкой?
Ou vous préférez manger avec Maman?
Ты предпочитаешь холодную глину живой, дышащей женщине.
Vous préférez l'argile froide à une femme vivante et douée de respiration.
Ты предпочитаешь это медленной смерти?
Vous préférez ça à une mort lente?
я припоминаю, что в одном письме, ты писала, что предпочитаешь чай.
Ah bon. Je croyais me souvenir que dans une de vos lettres... vous me disiez que vous ne preniez que du thé.
Ты становишься старше и начинаешь предпочитаешь молодых!
La vérité c'est que tu deviens vieux et que maintenant les lolitas ça t'excite!
Ты предпочитаешь молчать.
Tu préfères te taire.
Какую страну ты предпочитаешь?
Il y a un pays où tu aimerais aller?
- Что ты предпочитаешь?
- Je ne sais pas. - Tu préfères autre chose?
- Какой ресторан предпочитаешь?
- Avez-vous un restaurant préféré?
Если у тебя есть машина тогда почему ты спросила, "Ты на машине?" предпочитаешь лифт?
Pourquoi m'avoir demandé si j'avais une voiture comme si vous vouliez que je vous dépose?
Ты предпочитаешь лифт?
Je vous dépose?
Сто процентов.Это слишком для тебя, ведь ты предпочитаешь двоих?
- Dix sur dix, Max. - Toi qui étais habitué au 2 / 10.
Ведь и ты, когда ешь, разве не предпочитаешь хлеб и вино со своего поля?
Toi aussi, quand tu manges, ne préfères-tu pas le pain et le vin de ton champ?
Говоришь что хочешь написать книгу, но в конце концов предпочитаешь купить Порш.
Tu dis que tu veux écrire un livre, mais tu préfères acheter une Porsche.
- Ты предпочитаешь нимф или сатиров?
Tu préfères les nymphes aux satyres?
- Ты что предпочитаешь? - Всё и ничего, Цезарь.
Tout et rien, César.
Предпочитаешь компанию чёрных, Арчи?
Tu préféres la compagnie des noirs, hein Archy?
- Предпочитаешь ничего не делать?
- Préférez-vous ne rien faire?
Ладно, если ты предпочитаешь сидеть там и всё пропустить...
OK. Si vous préférez, restez là et ne vous amusez pas.
Ты предпочитаешь вылететь сам?
- Qui vous dérange le plus?
Что ты предпочитаешь
Qu'est-ce que tu preferes?
То, что ты предпочитаешь... жить совсем одна... и приносить свою жизнь в жертву карьере... не означает, что если я человек здравомыслящий... я должна испытывать депрессию
- Non. Je pense que si tu es seule... - Merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]