English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Приди к нам

Приди к нам Çeviri Fransızca

19 parallel translation
- Святой Гавриил, приди к нам на помощь!
- Viens-nous en aide!
Приди к нам, о великий и огненосный.
Sois des nôtres, Ô grand et noble Allumeur.
Господи. Приди к нам, Святой Дух. Святой Дух!
Saint Esprit, Seigneur!
Приди к нам, Розмари.
Viens à nous, Rosemary.
Поиграй с нами приди к нам на веки вечные...
Viens jouer avec nous, pour toujours, et toujours, et toujours...
Меняйся, меняйся человеческий лик, приди к нам демон, Этригае.
Disparue, la forme humaine Lève-toi, démon Etrigan
Ну приди к нам, пожалуйста..?
- Tu veux bien venir, s'il te plaît?
Именем Сатаны правителя земли короля мира открой широко врата ада и приди к нам из своей проклятой бездны.
Au nom de Satan Dirigeant de la terre et Roi du monde ouvrez grand les portes de l'enfer et venez à nous depuis votre bienheureux abîme.
Открой себя... нашему Господину Повелителей. ... открой широко врата ада и приди к нам из своей благословенной бездны.
montre toi... au maître des Seigneurs... ouvre en grand les portes de l'enfer... et viens à nous depuis ton bienheureux abîme.
Сатана, приди к нам.
Satan, viens à nous.
Владыка, приди к нам, в нашу тьму.
Seigneur de lumière venez avec nous dans notre obscurité.
— Мертвец, приди к нам.
- Les morts marcheront parmi nous.
Приди к нам во тьму и приведи твоего слугу к свету.
Venez à nous dans notre obscurité et Menez votre serviteur dans la lumière.
К нам, о отец виноделья, приди и, скинув котурны, суслом новым окрась себе голени...
Viens ici, ô père Lénéen, et, détachant le cothurne de tes jambes nues, rougis-les avec moi dans le moût nouveau.
Приди к нам.
Viens.
Ћишь приди ты к дому моему ѕожалуста, пожалуста, скажи "да", √ амми, мне и всем гост € м! — овсем не праздник без теб €, ѕрисоедни € йс € к нам!
It won t be the same without you so we hope that you say'yes ( = Ca ne sera pas pareil sans toi alors on espère que tu diras'oui') réponds et sois notre invitée ).
Приди когда-нибудь к нам на ланч, ладно?
Viens déjeuner quand tu veux, OK?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]