Просто Çeviri Fransızca
281,880 parallel translation
Просто... не знаю даже, с чего начать.
Mais je m'y prends comment?
Можно просто воду?
- De l'eau?
Просто решила сегодня воздержаться.
Je veux y aller mollo, ce soir.
И просто быть рядом.
Je veux être avec toi.
Просто подожди.
Laisse-moi du temps.
Нет, просто захотелось перемен.
- Non, j'avais envie de changer.
А мы... мы просто коллеги.
On est juste des collègues.
Просто... Это нелегко.
C'est juste que... ce n'est pas facile.
Просто чувство такое.
C'est l'impression que j'ai.
В том, что всё не так просто и... — Просто.
Ce n'est pas aussi simple que ça. - Si.
Просто. — Нет, непросто.
- Non.
Думаешь, это просто?
Tu crois que c'est facile?
Просто... не хватает того ощущения.
C'est ce sentiment qui me manque.
Жаль их барабаны просто невыносимы.
Leurs tambours sont insupportables.
Это просто вопрос времени.
Ce n'est qu'une question de temps.
Это просто.
C'est simple.
Достаточно просто пить и принимать порошки, пока не перестанешь что-либо чувствовать.
Il suffit de boire et de prendre des poudres jusqu'à ce que vous ne ressentiez plus rien.
Это просто совет.
C'est ce que je vous conseille.
Возможно, ты просто не смог бы этого сделать.
Tu n'y arriverais peut-être pas.
Поэтому я просто попрошу тебя уйти.
Alors je vous demande simplement si vous le ferais.
Мне нужно просто прочитать это?
Je n'ai qu'à le lire?
Хотелось бы, чтобы это было настолько просто.
J'aimerais que ce soit aussi simple.
Это будет просто.
Ce sera facile.
Он просто не был знаком с месье Маршалем.
C'est qu'il n'avait pas rencontré Monsieur Marchal.
Я просто пытаюсь избежать зеленой фасолины ненадолго.
J'essaie juste d'éviter Changellin.
Он просто придурок.
C'est juste un crétin.
Просто...
C'est juste...
Разве ваша церковь не просто прославленная секта?
Votre église n'est-elle pas que bâtie à votre gloire?
Он просто сделал так, чтобы выглядело иначе.
Il prétend le contraire.
Просто интересовался.
Juste de la curiosité.
Просто потому, что мы обладаем силой, не означает, что мы не можем, ну, заводить отношения.
C'est pas parce qu'on a des pouvoirs qu'on ne peut pas avoir des relations.
Просто оставьте меня в покое.
Laissez-moi tranquille.
Это просто напоминает мне о моем доме.
Ça me rappelle chez moi.
Ты просто беспомощный щенок.
T'es qu'une lavette.
Просто рада, что все уже закончилось.
Je suis contente que ce soit fini.
Ты просто мерзок.
T'es une ordure.
Слушай, я знаю, тебе запрещено рассказывать, но я просто обязан спросить.
Écoute, je sais que t'es pas censé en parler, mais je dois te poser la question.
Это просто слишком тяжело.
C'est juste trop dur.
Нет, это не просто кусок металла.
Ce n'est pas qu'un bout de métal.
С ДНК всё просто.
L'ADN c'est facile.
- Знаете, это... не так просто осознать.
Faut juste... - Faut encaisser.
Послушай, я коп и просто хочу задать тебе пару вопросов.
Je suis flic. J'ai juste quelques questions.
Парень, просто поверь мне на слово и опусти пушку.
Croyez-moi sur parole et baissez cette arme.
- И я просто надел наручники.
- J'ai simplement fourni les menottes.
- У нас было куда больше, чем просто чувство, Триш.
- On avait plus qu'un sensation, Trish.
Вау. Ух ты. Значит, вы просто пинаете её ногой под зад, и она делает то, что нужно.
Donc vous placez votre pied juste derrière et ça fait tout ce que vous voulez.
Просто отследили твой телефон.
On localise ton téléphone.
Поверь, у него глаза карие не просто так.
Tu sais ce mec a les yeux marrons pour une bonne raison.
Это был простой выбор?
Un choix facile?
Я снимаю одну из этих тележек, толкнула его к открытой двери и просто позволила инерции заботиться об остальном.
J'ai loué un chariot, l'ai poussé à travers la porte ouverte et ai laissé l'inertie faire le reste.
Я... Не должны ли мы просто есть?
On devrait déjà manger.
просто так 717
просто нет слов 19
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто нет слов 19
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45