Просто интересно Çeviri Fransızca
836 parallel translation
- Просто интересно.
- Comme ça.
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
À titre d'information, votre attitude reflète-t-elle les mœurs locales?
Нет, мне просто интересно.
Non, mais je me demandais.
- Мне просто интересно, умеешь ли.
- Je voulais juste savoir si tu peux.
Ладно, не обижайтесь просто интересно, почему вы еще не спите.
Ne vous fâchez pas, une simple question.
- Мне просто интересно.
- Elle va le payer.
- Ну, просто интересно.
- C'est intéressant, c'est tout.
Мне просто интересно, как ты с этим справишься.
Pour rien. Je veux juste voir comment tu vas t'en sortir.
Мне просто интересно, есть ли у него талант или это пустая трата его времени.
Je me demande... s'il a du talent ou s'il perd son temps.
- Просто интересно.
- Je me demandais.
Просто интересно.
Ça m'intéresse furieusement.
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Pourquoi n'avez-vous jamais flirté avec moi?
Просто интересно.
Un ami intime?
Мне просто интересно.
Pour savoir.
Мне просто интересно знать, с кем имею дело.
Je veux juste savoir avec qui je traite.
Я люблю бейсбол. В этом нет никакого смысла. Это просто интересно смотреть.
J'adore le base-ball... même si ça n'a pas de sens... c'est quand même beau à voir.
Мне просто интересно.
Simple curiosité.
Просто интересно.
Je me demandais simplement.
Просто интересно.
Je me demandais seulement.
Да не знаю... Просто интересно.
Je sais pas, par curiosité.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
J'ai rien dit de tout ça. Elle est intéressante, c'est tout.
ћне просто интересно знаете ли вы... у кого-нибудь здесь есть сын по имени " ип?
Connaîtriez-vous quelqu'un qui a un fils s'appelant Chip?
Сэл, мне просто интересно, сколько ты ещё будешь торчать здесь?
Par curiosité, ça fait combien de temps que vous êtes là? - Ce soir?
Нет, просто интересно.
Non, je voulais juste savoir.
Мне просто интересно?
Que je me promenais?
Ну что, папочка просто интересно.
Alors, gros bonnet, simple curiosité :
Мне просто интересно.
Je me demandais...
Мне просто интересно взглянуть на его лицо когда я воткну ему в руку эти ножницы. "
Je veux juste voir sa gueule... pendant que je lui enfonce ces ciseaux dans le bras. "
Нам просто интересно, мог бы ты, если это возможно, выписать нам направление.
On se demandait si tu pouvais nous faire un certificat.
Мне просто интересно, как ты заставил регулятор антиматерии соус чили?
Tu as fait sortir de la sauce piment du régulateur antimatière?
Я знаю, мне просто интересно.
Je suis curieuse
Никакой разницы. Мне просто интересно.
Aucune, mais je suis curieux.
Нет, просто интересно.
Non, je m'intéresse à toi.
- Да. Да, но мне просто интересно, а где это кладбище?
Je me demandais juste, où est le cimetière?
Да так, просто интересно.
Je posais juste la question.
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Aussi je me demandais si vous les aviez emportés.
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
Pourquoi n'as-tu pas mis de point d'exclamation?
Нет, нам просто интересно.
Non, on se demandait simplement.
Слушай, зануда, просто спроси его, будет ли ему интересно без особых хлопот зарабатывать 200 $ в неделю?
écoute mon gars, demande-lui, S'il aimerait se faire vite fait $ 200 par semaine?
Мне просто интересно
Dis-le-moi.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Ce que j'ai fait, ce n'était pas pour les taxis et les robes... mais parce que nous étions bien ensemble et j'ai fini... par m'attacher à vous.
Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент.
J'essaie de calculer notre position géographique.
Просто мне стало интересно, что они здесь делают.
Juste égratigné.. Et mon frère..
Интересно, они оставят его для меня? просто на добрую память.
Je me demande s'ils l'encadreraient, en souvenir...
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда.
Pourquoi venez-vous de mentir?
Если вам интересно как я мог быть так уверен... что комбинация была номером телефона если бы нет, Хиггинс бы выйграл. И моя судьба просто не сложилась бы так.
Si vous vous demandez comment j'étais certain pour le numéro de téléphone, c'est parce que sinon, Higgins aurait gagné et le Destin ne m'aurait pas fait ça.
Просто стало интересно, что они ответят.
J'voulais savoir ce qu'ils allaient répondre.
Я просто подумал, что тебе будет интересно посмотреть...
Je pensais qu'il aimerait.
Мне просто очень интересно, как вы заметили.
C'est que je suis curieux, comme vous dites.
Она просто выбирает одних ублюдков, интересно, к кому вы себя отнесете?
C'est le genre à avoir un bâtard... et que feriez-vous dans ce cas-là?
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
J'étais curieux parce que... je trouvais cela bizarre. Entrer dans une pièce, auditionner, et en ressortir avec une boîte de raisins.
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
прости меня за все 48
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338