Просто дыши Çeviri Fransızca
302 parallel translation
- Пожалуйста, не говори. Просто дыши.
Ne parle pas, contente-toi de respirer.
Дыши. Просто дыши.
Respire, respire.
Дыши со мной. Не волнуйся, дорогая. Просто дыши.
Pas de soucis, respirez à fond.
Просто дыши.
Respire à fond.
Давай. Просто дыши.
Allez, respire.
Просто дыши. Не волнуйся.
Ne t'inquiète pas.
Ты в безопасности. Просто дыши.
Tu n'as rien à craindre.
Просто дыши, хорошо?
Respire doucement.
Просто дыши.
Respire bien.
Просто дыши.
Respire, c'est tout.
Просто дыши.
Respire.
Хорошо, просто дыши.
Respire.
Расслабься и просто дыши.
Essaie de te détendre et respire.
Да, просто дыши.
Ouais, respire.
Просто дыши глубже. Дыши глубже.
Respire profondément.
Просто дыши.
Continue de respirer.
Просто дыши глубоко, и жди, пока боль утихнет.
On respire un bon coup et on attend que ça passe.
Джесс, это просто колика, ясно? Просто дыши, у тебя получается.
C'est juste un point de coté, respire bien.
Просто дыши, Джек.
Respire, Jack.
Всё хорошо. Просто дыши нормально, ладно?
Ok, continue de respirer normalement, d'accord?
Просто дыши нормально.
Respire normalement.
Просто дыши.
Essayez de respirer.
Просто дыши.
Respirez.
Просто дыши.
Respire simplement.
Просто дыши, дыши, хорошо?
Respire, respire.
просто дыши.. Вот так.
Respirez, comme ça.
Просто дыши, хорошо?
Respire, d'accord?
Дыши, Кейси, просто дыши.
Respire, Casey. Ou tu peux grogner, si tu veux.
- Просто дыши.
- Respire.
Просто.. просто дыши.
Respire... c'est tout.
Просто дыши.
Juste respire.
Просто дыши. ОК.
On respire...
- Кен, просто дыши. - Вызывайте "скорую". Папа.
Essayez de respirer, essayez de respirer...
Просто дыши. У меня начинается головокружение, если я дышу слишком много.
J'ai la tête qui tourne.
- Сердце колотится. - Просто дыши.
J'ai des palpitations.
Ты в порядке. Просто дыши.
Tu vas bien, continue de respirer.
Малыш, делай больше вдох. Просто дыши.
Tu t'en sors bien, bébé.
Ты просто дыши глубоко.
Respire profondément.
Просто дыши...
- Respire.
Вот так. Просто дыши.
C'est ça.
Это твой способ помочь? Ты просто продолжаешь говорить : дыши?
Tu résous les problèmes comme ça, en disant aux gens de respirer?
Это просто приступ удушья. Дыши медленно.
C'est une crise de panique.
Да, просто дайте полотенце. Давай, Ханна, дыши.
Allons, respire.
Просто гуляй и дыши воздухом.
Détendez-vous.
В смысле, просто расслабься... дыши глубже.
Je veux dire tu devrais simplement te relaxer et respirer
- Просто постарайся и дыши... - Хорошо, милый.
Essaye de respirer et...
Просто дыши.
- Respire.
все нормально, просто... дыши положи утюги и дыши все нормально нормально
C'est bon, respirez. Posez les palettes et respirez. C'est bon.
хорошо.просто дыши и снова
- Bon. On respire. Encore.
Просто глубоко дыши.
Respire profondément.
Ты просто... это... дыши.
Respire, c'est tout.
просто дышите 56
дыши 1751
дышит 56
дышите 282
дышите глубже 67
дышите глубоко 42
дышим 20
дыши глубже 212
дыши глубоко 72
прости меня за все 48
дыши 1751
дышит 56
дышите 282
дышите глубже 67
дышите глубоко 42
дышим 20
дыши глубже 212
дыши глубоко 72
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113