English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Просто успокойся

Просто успокойся Çeviri Fransızca

386 parallel translation
- Расскажу позже. Просто успокойся.
- Je vous expliquerai plus tard.
Просто успокойся.
Relax.
Хорошо, просто успокойся.
D'accord, relax.
Просто успокойся, и мы поможем тебе.
Reprenez-vous.
Просто успокойся. Ты чокнутый!
Tu es cinglé.
А сейчас просто успокойся.
Alors, tu te calmes.
Гомер, просто успокойся и забери все это к себе домой.
Homer, du calme. Rentre tranquillement avec ton trésor à la maison.
Так, успокойся. Просто успокойся.
Bon, ça va, calme-toi.
Просто успокойся, хорошо? Мой парень, мой парень, что это за штука со такими цифирками? Если это бомба... тревога сразу бы включилась потому что все эти отели имеют детекторы бомб.
On a les pierres, t'inquiète pas. Mon pote... Tous les hôtels ont des détecteurs.
Гарри, эй, просто успокойся. - Что ты... Прекрати.
Arrête.
Слушай, просто успокойся.
- Il pourrait tout foutre en l'air.
Просто успокойся, успокойся.
Calme toi, calme toi
Хорошо, просто успокойся.
Gardez votre calme.
Просто успокойся.
Détends-toi.
Ну же, просто успокойся на секунду, ладно?
Sois gentille, encore un peu...
Просто успокойся.
Du calme.
Просто успокойся.
Phoebe reste calme!
Послушай, просто успокойся
Attends, il faut te calmer.
- Просто успокойся.
Calme-toi.
Всё в порядке - просто успокойся и присядь.
Le plafond ne va pas s'effondrer alors viens t'asseoir.
Знаешь, просто остынь. Остынь. Успокойся.
Alors, pas faire de vague, s'écraser, piger, il redevient sympa.
Успокойся, это просто кошмар.
Ce n'est rien.
Пожалуйста, моя любимая, просто успокойся.
Je t'en prie, ma chérie.
Успокойся, мы просто здороваемся.
Hé, doucement, les gars! Je dis juste bonjour à une vieille copine!
- Дерьмовый остров, просто куча дерьма! - Успокойся.
La congestion sur cette île de merde!
Успокойся. Просто хочу задать тебе несколько вопросов, говнюк.
Je veux juste vous poser quelques questions.
Просто успокойся.
Ray, essaie... juste de te détendre.
Просто успокойся.
Faudra t'y faire!
Просто успокойся!
Je mettrai un garde.
Просто успокойся.
- Calme-toi.
Успокойся. Я просто хочу пожелать тебе удачи.
Je veux juste te souhaiter bonne chance.
Просто тьI хороший человек. Успокойся.
Parce que tu es bonne mais ça c'est bien.
- Да успокойся, я просто спросила.
T'énerve pas, j'ai le droit de demander.
– Успокойся, все просто.
Allons, mets-toi dans l'ambiance.
- Просто успокойся.
- Calme-toi.
- Успокойся, это просто слушание.
Du calme.
Успокойся, Йоран, это просто чуть-чуть мяса.
Göran, n'en fais pas un drame!
Успокойся, Вайнруб, просто ты перенервничал.
Calme-toi Weinraub, tu es trop nerveux.
- Да успокойся ты. Просто царапина.
C'est qu'un plomb.
Успокойся, там просто царапина!
Calme toi, c'est juste un plomb!
Просто отдохни и успокойся.
Reste tranquille.
Я сказал "успокойся"! Ладно? Просто не...
Calme-toi, j'ai dit!
- Слушай, успокойся ты, мы просто хотим поговорить.
Du calme.
Успокойся, это просто письмо.
Calme-toi, c'est qu'une lettre.
- Я просто пытаюсь открыть сумку, успокойся!
- Je veux juste ouvrir le sac!
Просто успокойся.
Reste calme, réfléchis.
Успокойся, ничего не произошло, он просто пришел поговорить.
Où était-il? - Du calme! On a juste causé.
- Успокойся, Клэр, ладно? Просто...
- Claire, calme-toi, d'accord?
- Успокойся, это просто течь.
- C'est qu'une fuite.
Просто успокойся.
Calme-toi.
Успокойся. Просто... Повторишь первую часть?
redis juste ça une fois..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]